سخنى درباره اين ترجمه ترجمه قرآن كريم، از كارهاى سترگ و گامهاى بلند مركز فرهنگ و معارف قرآن در راه قرآنپژوهى است. ترجمهاى كه اكنون به بازار افكار و آثار قرآنى عرضه مىشود، به موفقيتهايى چشمگير در برگردان واژهها و انعكاس معانى آيات دست يافته و از حيث استوارى و روانى نثر، سهم بسزايى دارد. البته قرآن چون كلام الهى و فرود آمده از مبدأ ربوبى است و مفاهيمى بس والا و گوهرين در قالب واژگانى اعجازآميز دارد، انديشه بشرى را توان دستيابى به همه ابعاد آن نيست و از همينرو مفسران و مترجمان چيرهدست نيز در برابر عظمت آن اظهار عجز و ناتوانى مىكنند و بر اين باورند كه عميق مفاهيم آيات الهى براى همگان دستيافتنى نيست و تنها مخاطبان معصوم قرآن (پيامبر و امامان عليهم السّلام) مىتوانند بر ژرفاى اين حقيقت جاويد آسمانى آگاهى يابند. ما در اين نوشتار برآنيم تا ترجمه مركز فرهنگ و معارف قرآن را در سه محور به شما خوانندگان گرامى معرفى كنيم: نخست عامل و انگيزه اين اقدام، دوم اصول و مبانى حاكم بر ترجمه مركز و سرانجام، جايگاه اين ترجمه در ميان ديگر ترجمههاى پارسى قرآن كريم.