نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 319
20/ 99 بدين گونه از اخبار آن چه گذشته است بر تو مىخوانيم و به راستى از نزد خود به تو ذكرى [قرآنى] بخشيدهايم (99) كذلك: مفعول مطلق. ما: اسم موصول، مضاف اليه، محلا مجرور. ذكرا: مفعول به دوّم. 20/ 100 هركس كه از آن [قرآن] اعراض كند، در روز قيامت بار گناهى بر دوش كشد (100) من: اسم شرط جازم، مبتدا، محلا مرفوع. 20/ 101 جاودانه در آن [عقوبت] بمانند و در روز قيامت چه بار بدى بر آنان است (101) خالدين: حال از فاعل فعل (يحمل) حملا: تمييز. 20/ 102 همان روزى كه در صور دميده شود و در آن روز مجرمان را كبود چشم محشور گردانيم 102) زرقا: حال از (المجرمين) 20/ 103 پنهانى در بين خود گويند كه جز ده روز [در دنيا] نماندهايد (103) ان: حرف نفى. الّا: حرف حصر. 20/ 104 ما به آن چه مىگويند داناتريم آنگاه كه نيكروشترين ايشان [به آنان] گويند: «جز يك روز [در دنيا] نماندهايد.» (104) طريقه: تمييز. 20/ 105 و [اى پيامبر!] از تو دربارهى كوهها مىپرسند، بگو: «پروردگارم آنها را به كلّى پراكنده خواهد كرد.» (105) نسفا: مفعول مطلق. 20/ 106 «سپس آن [زمين] را دشتى هموار خواهد ساخت.» (106) قاعا: حال از (ها) صفصفا: حال دوّم. 20/ 107 «كه در آن هيچ كژى [پستى] و بلندى نبينى.» (107) 20/ 108 در آن روز [مردم] از دعوتكننده [اسرافيل] پيروى كنند كه هيچ كژى در او نيست و صداها در برابر [خداوند] رحمان خاشع گردد، آنگاه جز آوايى آهسته نشنوى (108) يومئذ: مفعول فيه، ظرف زمان، الداعى: مفعول به. عوج: اسم لاى نفى جنس. الّا: حرف حصر. همسا: مفعول به. 20/ 109 در آن روز شفاعت سودى ندارد مگر براى كسى كه [خداوند] رحمان به او اجازه فرمايد و از سخن او راضى باشد (109) الّا: حرف حصر و من: اسم موصول، مفعول به، محلا منصوب. قولا: مفعول به. 20/ 110 [خداوند] آن چه پيش رويشان و آن چه پشت سرشان است مىداند. در حالى كه آنان به آن از نظر علمى احاطه ندارند (110) ما: اسم موصول، مفعول به، محلا منصوب. علما: تمييز. 20/ 111 و چهرهها در برابر [خداوند] زندهى پاينده فروتن باشند، در حالى كه هركس بار ستمى برداشته باشد، بىگمان نوميد گردد (111) 20/ 112 و هركس عمل صالح انجام دهد در حالى كه خود مؤمن باشد، از ستمى و كاسته شدن [پاداشى] نترسد (112) من: اسم شرط جازم، مبتدا، محلا مرفوع و جملهى يعمل: خبر آن، محلا مرفوع. ظلما: مفعول به. 20/ 113 و بدين گونه آن را به صورت قرآنى عربى نازل كرديم و در آن از انواع هشدارها گونهگون بياورديم، باشد كه تقوا پيشه كنند، يا بر آنان پندى پديد آورد (113) كذلك: مفعول مطلق. قرآنا: حال.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 319