نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 377
27. [سورهى نمل (مورچه)، مكّى، 93 آيه] به نام خداوند بخشندهى مهربان 27/ 1 طا، سين. اين آيات قرآن و [آيات] كتابى روشنگر است (1) طس: از حروف مقطّعهى قرآن كريم است و محلى از اعراب ندارد. 27/ 2 [آن آيات] مايهى هدايت و بشارت براى مؤمنان است (2) هدى: خبر براى مبتداى (هى) محذوف. 27/ 3 همان كسانى كه نماز را برپامىدارند و زكات را مىپردازند و آنان خود به آخرت يقين دارند (3) الّذين: صفت (للمؤمنين)، محلا مجرور. واو: حاليّه و هم: مبتدا، محلا مرفوع و مورد دوّم تاكيد بر آن است. 27/ 4 به راستى كسانى كه به آخرت ايمان ندارند، اعمالشان را در نظرشان بياراستيم و ايشان سرگردانند (4) 27/ 5 آنان همان كسانىاند كه عذاب سخت برايشان است و ايشان در آخرت همان زيانكارترين [مردم] اند (5) اولئك: مبتدا، محلا مرفوع، الّذين: خبر، محلا مرفوع. 27/ 6 و به يقين تو قرآن را از جانب حكيمى دانا فرا مىگيرى (6) 27/ 7 [ياد آر] زمانى را كه موسى به خانوادهى خود گفت: «به راستى من آتشى احساس كردم به زودى از آن براى شما خبرى مىآورم، يا شعلهى آتشى برايتان مىآورم باشد كه گرم شويد.» (7) اذ: اسم ظرفى، مفعول به براى فعل محذوف (اذكر)، محلا منصوب. قبس: صفت (شهاب)، جملهى تصطلون: خبر (لعلّ) محلا مرفوع. 27/ 8 و چون به نزديك آن [آتش] آمد، ندا داده شد كه هركس كه در كنار آن آتش و هركس پيرامون آن است بركت يافته است. و منزّه است خداوند كه پروردگار عالميان است (8) ان: حرف تفسير. سبحان: مفعول مطلق براى فعل محذوف (اسبّح) اللّه: مضاف اليه، ربّ: صفت (اللّه) 27/ 9 «اى موسى! به راستى كه آن منم كه خداوند عزّتمند حكيم.» (9) 27/ 10 «و عصايت را بيفكن،» آنگاه آن را ديد كه گويى آن مارى است كه مىجنبيد، گريزان بازگشت و به عقب برنگشت [آنگاه ندا داده شد:] اى موسى مترس! به يقين پيامبران در نزد من نمىترسند (10) مدبرا: حال. لدىّ: مفعول فيه، ظرف مكان، محلا منصوب. 27/ 11 «مگر كسى كه ستم كرده باشد، سپس نيكى را جايگزين بدى كرده باشد. آنگاه به يقين من خطاپوش خطابخش.» (11) الّا: حرف استثناء و من: اسم موصول، مستثنى، محلا منصوب. 27/ 12 «و دستت را در گريبانت فروكن تا بدون هيچ عيبى [مرضى] درخشان بيرون آيد. [و با] نه معجزه [عصا، يد بيضاء، ملخ، وزغ، شپش، طوفان، قحط، خون و كم شدن محصول.] به جانب فرعون و قومش [برو]، بىشك ايشان قومى نافرمانند.» (12) بيضاء: حال. 27/ 13 و چون آيات ما روشنگرانه به سوى ايشان آمد، گفتند: «اى سحرى آشكار است.» (13) مبصرة: حال.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 377