نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : ياسرى، محمود جلد : 1 صفحه : 202
94- عذر مىآورند در تخلف از جنگ پيش شما وقتى كه برگشتيد از جنگ به سوى ايشان، بگو: عذر نياوريد هرگز، باور نخواهيم داشت عذر شما را؛ آگاه كرد ما را خدا از خبرهاى شما و به زودى ببيند خدا و رسولش عمل شما را و باز گرديد نزد خداى داناى پنهان و عيان در روز قيامت و نشئهاى آخرت. و خبر مىدهد خدا شما را به آنچه مى كرديد. 95- زود باشد كه قسم خورند به خدا از براى شما اين منافقين كه: از همراهى شما خوددارى كردند و بدون عذر در جنگ حاضر نشدند وقتى كه بازگرديد شما به سوى ايشان قسم به خدا بخورند كه چشمپوشى كنيد از نيامدنشان و ملامت و سرزنش مكنيد بر مخالفت كردن و در خانه نشستن ايشان. شما هم اعراض كنيد از ايشان و روى بگردانيد كه قابل ملامت هم نيستند؛ چون كه پليد و نجسند و جاى ايشان جهنم است به جزاى آنچه كسب كردند. 96- قسم مىخورند از براى شما كه راضى شويد از ايشان. اگر شما (هم) راضى شويد، خدا راضى نخواهد شد از اين قوم بدكار. 97- بياباننشينان از عربها كه دور از تربيت و ادب هستند در مراتب كفر و نفاق و ضلالت سختتر از ديگرانند؛ و سزاوارترند به اينكه ندانند حدود آنچه را كه از احكام دين و معارف آيين فرستاده است خدا بر پيغمبر خود، و خدا داناى درستكار است. 98- و بعضى از اعراب صحرانشين آنچه را كه انفاق كرده است ضرر و خسارت در ثروت خود مىداند و از غم نقص ثروت و پستى فطرت منتظر است به شما گردشهاى بد روزگار بگردد و مصائب و بلاها و روزهاى بد به شما برسد؛ بر ايشان باد گردش روزگار بد و محنت و نكبت. خدا شنونده است گفتگوهاى ايشان را و داناست به نيتهاى بد قلبهاى ايشان. 99- و بعضى از عربهاى باديهنشين كسانى هستند كه ايمان آوردهاند به خدا و به روز قيامت، و به حساب مىگيرند كه آنچه انفاق مىكنند اسباب تقرّب به خداست و هم اين تقرّب به سبب دعاهاى پيغمبر در حق ايشان است. بدانيد و آگاه باشيد كه آن انفاقات، سبب تقرب است از براى ايشان. به زودى خدا داخل كند ايشان را در رحمت خود؛ البته خدا آمرزنده مهربان است.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : ياسرى، محمود جلد : 1 صفحه : 202