نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : ياسرى، محمود جلد : 1 صفحه : 546
4- اين جلاى وطن به سبب اين است كه: ايشان مخالفت كردند خدا و رسول خدا را؛ و هر كه مخالفت كند خدا را البته خدا بر او سخت عقوبت است. 5- آنچه بريديد از درختهاى خرماى خوب ايشان در موقع محاصره كردنشان يا بازگذاشتيد آن را ايستاده بر ريشههاى خود، پس به خواست خدا بود تا خوار كند يهودىهاى بدكردار را. 6- و آنچه خدا رد كرد بر رسول خود از مالهاى ايشان، شما نتاختيد بر آن اموال هيچ اسبى و نه شترى. و در اين فتح و غنيمت اموال بنى نضير، شما در زحمت جنگ و يورش نيفتاديد؛ و ليكن خدا مسلّط كند رسولان خود را بر هر كه خواهد. و خدا بر هر چيزى قادر است. 7- آنچه بازگردانيده و رد كرده است خدا بر رسول خود از اموال اهل دهها كه به جنگ و جدال گرفته نشده، مثل قلعههاى بنى نضير و بنى قريظه و فدك، پس آن دهات و اموال، البته از براى خدا و رسول و براى خويشان رسول و يتيمان و فقيران و مسافر تهى دست در غربت از آل رسول است. اين مستغلات و اموال كفار را خدا اختصاص داد به رسول و اين طوايف از آل رسول؛ تا نباشد آن اموال دولت بىنيازان و ثروت توانگران از شما. آنچه داد شما را پيغمبر بگيريد آن را و آنچه بازداشت شما را از آن باز ايستيد. و بترسيد از خدا در تجاوز از حكمش كه البته خدا سخت عقوبت است. 8- و از غنايم، سهمى براى فقراى مهاجرين است؛ آنان كه بيرون كرده شدند از خانهها و مالهايشان، كه در مكه داشتند. و از ترس كفار و شوق ايمان، چشم از همه چيز پوشيده و هجرت به مدينه نمودند. ايشان مىجويند فضل و خشنودى خدا را و يارى مىكنند خدا و رسول خدا را. اين گروه، صادقين و راستگويانند. 9- و آنان كه جاى دارند در خانههاى مدينه و اهل مدينه هستند جايگزين در ايمانند؛ و در ايمان ثابت بودند پيش از آمدن پيغمبر و مهاجرين. ايشان دوست مىدارند هر كه را كه هجرت كند و بيايد به سوى آنها. و نيابند در سينههاى خودشان حاجتى، و چشم داشتى ندارند به آنچه به مهاجرين داده شد از غنيمت بنى نضير. و اختيار مىكنند مهاجرين را و مقدم مىدارند ايشان را بر نفسهاى خود اگر چه خود ايشان را احتياج باشد به آنچه مىدهند به مهاجرين. و هر كه نگاه داشته شود از بخل نفس خود پس او رستگار است.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : ياسرى، محمود جلد : 1 صفحه : 546