نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : مشكينى، على جلد : 1 صفحه : 546
4 اين (ترك وطن و عذاب) به خاطر آن است كه آنها با خدا و فرستاده او سرسختانه مخالفت كردند، و هر كه با خدا سرسختانه مخالفت ورزد (بداند كه) خدا سخت كيفر است. 5 آنچه از درختان خرماى پرارج بريديد يا آن را بر ريشههاى خود سرپا رها كرديد به اذن خدا بود (براى مصالحى) و براى اينكه نافرمانها را خوار و رسوا نمايد. 6 و آنچه را خداوند بر فرستاده خود از (اموال) آنها (به عنوان فىء) بازگرداند (همه از آن رسول اوست، زيرا) شما براى (گرفتن) آن اسب و شترى نتاختيد (و بر سرش نجنگيديد) و لكن خداوند فرستادگان خود را بر هر كس بخواهد مسلّط مىسازد، و خدا بر هر چيزى تواناست. 7 آنچه خداوند (به عنوان فىء) از (اموال) اهل شهر و روستاها بر فرستاده خويش بازگردانيد از آن خدا و رسولش و خويشان او و يتيمان و مسكينان و در راه ماندگان (راه هر هدف دينى و دنيوى لازم براى اسلام و مسلمين كه راهيانش نياز به آن دارند) است، تا ميان ثروتمندان شما دست به دست نگردد و آنچه را فرستاده ما به شما داد (از احكام و معارف و اموال) بگيريد و از آنچه شما را منع و نهى كرد باز ايستيد، و از خدا پروا نماييد، كه خداوند سختكيفر است. 8 (بخشى از فىء) براى فقيران مهاجرى است كه از خانهها و اموالشان بيرون رانده شدهاند در حالى كه فضل و خشنودى خدا را مىطلبند و خدا و فرستاده او را يارى مىكنند، آنها همان صادقانند. 9 و براى كسانى (از انصار) است كه پيش از آنان خانه هجرت و ايمان (محيط مدينه) را براى خود مأوى گزيدهاند و كسانى را كه به سوى آنها هجرت كردهاند دوست مىدارند. و در سينههاى خود چشمداشتى نسبت به آنچه به آنها (مهاجران) داده شده نمىيابند، و (آنها را در اموال خود) بر خود مقدم مىدارند هر چند خودشان را فقر و نياز باشد و كسانى كه از بخل نفس خود مصون مانند آنها هستند كه رستگارند.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : مشكينى، على جلد : 1 صفحه : 546