و سر بلندى صدر اسلام را تجديد نمودهاند
تقديم مىدارد.
بسا كه هر روز از روز پيش بر عظمت اسلام و امّت اسلامى در راه نجات
مستضعفين صالح و انسانهاى در بند اسارتهاى مادّى و غريزى با بر افراشتن پرچم
اللّه و قرآن افزوده شود.
پس از گذراندن دوران زبانهاى خارجى و ادبيّات و فرهنگ عربى و علوم
قرآنى با طلب خير از خداوند و مشورت با دوست فاضل و عزيز و با تقوايم «دكتر سيد
جلال الدّين مجتبوى» باين كار پرداختم و در كار تحقيق و ترجمه كتاب مفردات راغب
اصفهانى از هزاران كتاب و اثر ارزنده علمى مربوط به دانشمندانى از قرن اوّل هجرى
تاكنون اعمّ از كتب تفسير، لغت ادبيّات، تاريخ، فلسفه، شعر اعمّ از عربى و فارسى و
احيانا زبان خارجى ديگر كه آنها را در دوران زندگى با درآمدى بسيار ناچيز و متكفّل
بودن هزينه سنگين زندگى از حقوق «كارگرى، كارمندى، تدريس» تهيّه شده بود استفاده
نمودهام.
و براستى فقدان چنين مأخذ و منابعى يا عدم فرصتى براى استفاده از
آنها باعث شده است كه در طول نهصد سال اينچنين اثر گرانقدر و كم نظيرى مثل
(مفردات) و شايد بتوان گفت اثر بىنظيرى، در حاليكه تمام علماء و نويسندگان واژه
شناس يا قرآن شناس و اديبان به آن نيازمند بوده و هستند از ميدان ترجمه و تحقيق آن
نخست با اشتياقى وافر وارد شده و سپس بر كنار ماندهاند.
اميدوارم اين كار بسيار مشكل و عظيم را كه جز باغور و غوص در ژرفاى
علوم زبانى و ادبى و مقارنه و تطابق با مآخذى كه ذكر شده ميسور نبوده و روزانه بيش
از پانزده ساعت وقت صرف آن شده است، در پيشگاه خداى تعالى مقبول، در ديدگاه خرد
بين علماء و دانشمندان مأمول، و براى نسل ارزشمند اسلامى انقلابى و شهيد پرور حاضر
و آينده مورد عمل و معمول باشد.
و نيز براى اينكه قدمى در راه آگاهى و آشنائى جوانان عزيز، و دانشجويان
و دانش آموزان ما به آثار پر محتواى علمى مردانى كه از كشورهاى اسلامى خصوصا
شهرهاى دانشمند خيز ايران اسلاميمان برخاستهاند باشند، ناگزير مقدّمهاى