responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : امينيان، كرم‌خدا    جلد : 1  صفحه : 112


24- چنين گفتند در پاسخ به موساى ***** كه نگذاريم هرگز اندران پاى‌

تو اينك با خدايت ره سپاريد ***** و بر پيكار ايشان روى آريد

و ما، در اين زمين ساكن بمانيم ***** [مگر فرجام كار خود بدانيم‌]

25- بگفتا پور عمران كاى خدايم ***** [نباشد تاب خوددارى برايم‌]

به غيرنفس خويش و اين برادر ***** نيم قادر [به حفظ فرد ديگر]

ميان ما و اين قوم گنه‌كار ***** خداوندا جدايى كن پديدار

26- ندا آمد كه بر ايشان حرام است ***** [به كافر نعمتان، نعمت تمام است‌]

در اطراف بيابانها چهل سال ***** فرومانند سرگردان [و بدحال‌]

[تو اى موسى‌] مبر اندوه [و آزار] ***** بر آن قومى كه مى‌باشد گنه‌كار

27- بخوان اخبار فرزندان آدم ***** بر اين مردم ز روى حقّ [دمادم‌]

ز قربان‌كردن آندو كز ايشان ***** قبول آمد يكى از آندو قربان‌

و قربانى ديگر گشت مردود ***** و او را لفظ خشماگين چنين بود:

ترا البتّه خواهم ساخت مقتول ***** بگفت: [اين است و جز اين نيست مقبول‌]

[كه قربانى به طول روزگاران‌] ***** خدا بپذيرد از پرهيزكاران‌

28- اگر تو دست سوى من گشايى ***** و آهنگ هلاك من نمايى،

من امّا دست نگشايم به سويت ***** كه مرگت را بيارم [روبرويت‌]

من از ربّ جهانها بيم دارم ***** [كه بر قتل كسى همّت گمارم‌]

29- همانا من ز تو [اين حال‌] خواهم ***** كه بفزايى به جرم خود گناهم‌

و چون اينگونه شد ز اصحاب نارى ***** جزاى ظالمين اين است [آرى‌]

30- چو نفس او [به شرّ و كينه برخاست‌] ***** بر او قتل برادر را بياراست‌

چو بر قتل برادر كرد اقدام ***** شد از خيل زيانكاران [به فرجام‌]

31- كلاغى را برانگيزاند دادار ***** كه مى‌كاويد دشت [و در به منقار]

كه بنمايد به قاتل دفن پيكر ***** كه او مدفون كند جسم برادر

بگفت: اى واى آن‌سان عاجز استم ***** كه نايد كار [زاغى هم‌] ز دستم‌

[برادر كرد چون در خاك پنهان‌] ***** بدين‌سان شد ز افراد پشيمان‌


نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : امينيان، كرم‌خدا    جلد : 1  صفحه : 112
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست