responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : امينيان، كرم‌خدا    جلد : 1  صفحه : 262


15- ترجمه منظوم سوره حجر (مكّىّ، 99 آيه)
بسم اللّه الرّحمن الرّحيم‌
1- الف و لام و راء، [اسرارى ***** هست بين پيمبر و بارى‌]

از كتاب مبين قرآنى ***** اين بُوَد آيه‌ها [ى رحمانى‌]

2- چه بسا اهل كفر را [در دل ***** اين‌چنين‌] آرزو بُوَد حاصل:

كاش از [قوم‌] مسلمين بودند ***** [صاحب باور و يقين بودند]

3- تو، رهاشان نماى تا بخورند ***** [وز دنياى خويش‌] بهره برند

آرزوشان همى‌كند مشغول ***** زود يابند [معنى مأمول‌]

4- اهل شهرى نكرده‌ايم فناى ***** جُز به مرگى نوشته و پيداى‌

5- اجل امّتى نه پيش افتد ***** نه مؤخّر [ز وقت خويش‌] افتد

6- و بگفتند [اهل كفر كه هان‌] ***** اى كه نازل بتو شده قرآن‌

[نيك دريافتيم تو چونى‌] ***** [به يقين تمام‌] مجنونى‌

7- راست گويى گر [اين سخن‌ها را] ***** چون ملائك نياورى ما را؟

8- [پس بدانند] ما، ملائك خويش ***** نفرستيم جز به حقّ [از پيش‌]

ور كه نازل كنيمشان به يقين ***** مهلتى نيست بهرشان [به زمين‌]

9- ما فرستاده‌ايم قرآن را ***** به يقين خود محافظيم آن را

10- راستى را پيامبران [كرام‌] ***** پيش‌تر از تو داشتيم اعزام‌

سوى اقوام اوّلين [بشر ***** تا نُمايند راه خير از شرّ]

11- هيچ پيغمبرى سوى ايشان ***** مى‌نيامد مگر [كج‌انديشان‌]،

مى‌نمودند ريشخند او را ***** [آن پيام‌آور نكوخو را]

12- در دل مجرمين دهيم قرار ***** ما بدين‌گونه [فكر] آن [رفتار]

13- [كه‌] باو نگروند [قوم عنود] ***** رسم پيشينيان هم اين‌سان بود

14- گر كه بابى ز بابهاى سما ***** مى‌گشوديم [بهر ايشان‌] ما،

[از سر آرزوى دور و دراز] ***** مى‌نمودند سوى آن پرواز،

15- بى‌شك اين بودشان حديث و مقال ***** چشم‌بندى شديم ما [الحال‌]

[سحر ساحر نموده ما را كور] ***** بلكه هستيم مردمى مسحور


نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : امينيان، كرم‌خدا    جلد : 1  صفحه : 262
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست