responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : دهم هجرى - ترجمه لفظى - متون كهن    جلد : 1  صفحه : 304


24/ 61- 58
58. اى آنانى كه گرويديد! دستورى خواهد از شما آنانى كه خداوند شد دستهاى شما يعنى زير دستان و آنانى كه نرسيدند هنوز خواب بلوغ را از شما سه بار، از پيش نماز بامداد، و گاهى كه بنهيد جامه‌هاى خويش را از گرمگاه نيم روز، و از پس نماز خفتن، اين سه وقت برهنگى و گشادگى مر شما را. نيست بر شما و نه بر ايشان بزه پس ازينها ازين سه وقت. بسيار گردندگانند بر زير شما برخى از شما بر برخى ديگر آيند. همچنان پديد كند خداى براى شما حجّتها را و خداى داناست به مصالح خلق درست‌كار و درست گفتار استوار كار.
59. و چون برسد كودكان بچگان از شما به وقت خواب بلوغ، پس دستورى خواهندا از شما همچنان كه دستورى خواست آنانى كه از پيش ايشان بودند از بالغان. همچنانت پديد كند خداى براى شما حجتهاى خويش و خداى داناست به مصالح خلق درست‌كار و درست گفتار.
60. و آن فرو نشينندگان از [454] زنان آنانى كه اميد نمى‌دارند زنا شوهرى شوهر كردن را، پس نيست بر ايشان بزه و تنگى گناهى كه بنهند به نزديك مردان [1] جامه‌هاى خويش را يعنى چادرها را نه پيدا شوندگان نمايندگان به آرايشى. و اينكه نهفتگى كنند پرهيز كنند از چادر فرو نهادن بهتر است مر ايشان را، و خداى شنواست گفتار ايشان را دانا به اسرار ايشان.
61. نيست بر نابينا بزه و تنگى‌اى و نه بر لنگ بزه و تنگى‌اى و نه بر بيمار بزه و تنگى‌اى و نه بر تنهاى شما نيز حرجى كه بخوريد طعامى از خانه‌هاى خويش يا از خانه‌هاى پدران خويش يا از خانه‌هاى مادران خويش يا از خانه‌هاى برادران خويش يا از خانه‌هاى خواهران خويش يا از خانه‌هاى برادران [2] پدران خويش يا از خانه‌هاى خواهران [3] پدران خويش يا از خانه‌هاى برادران مادران خويش يا خانه‌هاى خواهران مادران خويش يا از آنچه خاوندى كرديد كليدهاى او يا از خانه‌هاى دوستان خويش. نيست بر شما بزه و تنگى‌اى گناهى كه بخوريد همگان يا پراكندگان. پس چون درآييد در خانه‌ها پس سلام كنيد درود گوييد بر تنهاى خويشتن يعنى بر يكديگر درودى از نزد خداى، با بركت پاك. همچنان پديد مى‌كند خداى براى شما حجتها را نشانها را حكمتها را تا مگر شما دريابيد به خرد. [455]

[1]. در متن «مرداك» هم خوانده مى‌شود
[2]. م: «خواهران»
[3]. م: «برادران، خواهران»

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : دهم هجرى - ترجمه لفظى - متون كهن    جلد : 1  صفحه : 304
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست