responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : دهم هجرى - ترجمه لفظى - متون كهن    جلد : 1  صفحه : 602


بلغزانيد ايشان را اسْتَزَلَّهُمُ (آل عمران 155) بلند آوازى، آواز برداشتن الْجَهْرِ (اعراف 205) بلندا تَعالَى (نمل 63) بلندا تَبارَكَ (رحمن 78) بلندان شامِخاتٍ (مرسلات 27) بلندان، برترى جويندگان عالِينَ (مؤمنون 46) بلند بردارنده رافِعَةٌ (واقعه 3) بلند برداشته مَرْفُوعَةٍ (عبس 14) بلندتران الْعُلى‌* (طه 4، 75) بلند شد و برتر (پس-) فَتَعالى‌ (مؤمنون 92) بلندقدر عَلِيٌّ (شورى 51) بلند مگوييد لا تَجْهَرُوا (حجرات 2) بلند مى‌كردند يَعْرِشُونَ (اعراف 137) بلند (هراينه-) لَعَلِيٌّ (زخرف 4) بلندى و برترى عُلُوًّا (قصص 83) بماليد (پس-) فَامْسَحُوا (مائده 6) بن أَصْلِ (صافات 64) بندآب الْعَرِمِ (سبأ 16) بند نه، مهر نه اشْدُدْ (يونس 88) بنده خود، شاگرد فَتاها (يوسف 30) بنديان أُسارى‌ (بقره 85) بنديان الْأَسْرى‌ (انفال 70) بنفرين ايشان را الْعَنْهُمْ (احزاب 68) بنگاريد شما را صَوَّرَكُمْ (مؤمن 64) بنگاشت شما را صَوَّرَكُمْ (تغابن 3) بنگاشتيم شما را صَوَّرْناكُمْ (اعراف 11) بنگريم (زودا كه-) سَنَنْظُرُ (نمل 27) بن و بيخ دابِرُ (انعام 45) بنه‌گاهها قَبائِلَ (حجرات 13) بنياد بِناءً (بقره 22) بنيادها الْقَواعِدِ (نحل 26) بنيرو پيوسته مُسْتَمِرٌّ (قمر 2) بوبش، شانه‌سر الْهُدْهُدَ (نمل 20) بودنى قائِمَةً* (كهف 36؛ فصلت 50) بوستان سبز كه از سبزى به سياهى زنند (دو-) مُدْهامَّتانِ (رحمن 64) به آب آينده (پيش رو خويش-) وارِدَهُمْ (يوسف 19) به آب فرو برديم ايشان را أَغْرَقْناهُمْ (فرقان 37) به آب فرو برده شدنيان مُغْرَقُونَ (هود 37) به آرام و فروتنى هَوْناً (فرقان 63) به آمد غَلَبَتْ (بقره 249) به آمدند غَلَبُوا (كهف 21) به آيد يَغْلِبْ (نساء 74) به آيم (هراينه-) لَأَغْلِبَنَّ (مجادله 21) به آيندگان غالِبُونَ (مائده 23) به آيندگان الْغالِبُونَ* (مائده 56؛ صافات 173) به آيندگان الْغالِبِينَ* (اعراف 113؛ صافات 116) به آيندگان ظاهِرِينَ (مؤمن 29) به آيندگان و فره، دست يابندگان ظاهِرِينَ (صف 14) به آيند و دست يابند يَغْلِبُوا (انفال 65) به آينده غالِبَ* (آل عمران 160؛ انفال 48) به آييد تَغْلِبُونَ (فصلت 26) به انبوهى (آشكارا و-) شُرَّعاً (اعراف 163) بهانه حُجَّةٌ* (بقره 150؛ نساء 165) بهانه عُرْضَةً (بقره 224) به باد بر دهد آن را يَنْسِفُها (طه 105) به باد دهيم آن را لَنَنْسِفَنَّهُ (طه 97) به بر باز نهاده مُسَنَّدَةٌ (منافقون 4) به پاكى ياد كنندگان الْمُسَبِّحِينَ (صافات 143) به پاى دارندگان الْمُقِيمِينَ (نساء 162) به پاى دارندگان الْمُقِيمِي (حج 35) به پاى دارنده مُقِيمَ (ابراهيم 40) به پاى داشتندى أَقامُوا (مائده 66) به پاى داشته، ميانه قَواماً (فرقان 67) بهتران الْأَخْيارِ (ص 47) به جا ايستاده خَلِيفَةً (بقره 30) به جاى آرد أَوْفى‌ (آل عمران 76) به جاى آرد يَسْتَبْدِلْ (محمد 38) به جاى آرندگان الْمُوفُونَ (بقره 177) به جاى آرنده‌تر أَوْفى‌ (توبه 111) به جاى آريد أَوْفُوا (انعام 152) به جاى آمده حاضِراً (كهف 49) به جاى آورد (پس-) فَبَدَّلَ (بقره 59) به جاى شما آرد يَسْتَبْدِلْ (توبه 39) به جاى گيرد يَتَبَدَّلِ (بقره 108) به جاى ماند (تا-) ما دامَتِ (هود 107) به جاى نهيم نُبَدِّلَ (واقعه 61) به جاى نهيم ايشان را بَدَّلْناهُمْ (نساء 56) به چراگاه باز گذاريد تَسْرَحُونَ (نحل 6) به خشم آرندگان (هراينه-) لَغائِظُونَ (شعراء 55) به خود گرفت تَوَلَّى* (نساء 115؛ نور 11) به خوشدلى كند تَطَوَّعَ (بقره 158) به خوشدلى كند نيكى تَطَوَّعَ خَيْراً (بقره 184) به‌داد الْقِسْطَ (انبياء 47) به‌دادتر أَقْسَطُ (احزاب 5)

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : دهم هجرى - ترجمه لفظى - متون كهن    جلد : 1  صفحه : 602
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست