نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 201
87 راضى شدهاند كه با واپسماندگان (جهاد، از زنان [1] و كودكان) [2] باشند و بر دلهايشان مهر نهاده شده است از اين رو در نمىيابند. 88 اما پيامبر و كسانى كه با وى ايمان آوردهاند با مال و جان جهاد كردهاند و آنانند كه نيكىها از آن آنهاست و آنانند كه رستگارند. 89 خداوند براى آنان باغهايى آماده كرده است كه از بن آنها جويباران روان است، در آن جاودانند، اين است رستگارى سترگ. 90 عذرآوران از تازيان بياباننشين [3] آمدند تا به آنان اجازه (ى جهاد) داده شود و آنان كه به خداوند و پيامبرش دروغ گفته بودند خانهنشين شدند! به زودى از (ميان) ايشان به كافران عذابى دردناك خواهد رسيد. 91 بر ناتوانان و بيماران و آنان كه چيزى براى بخشيدن (به راه و راهيان جهاد) نمىيابند چون خيرخواه خداوند و پيامبرش باشند گناهى نيست؛ (آرى) بر نيكوكاران ايرادى نيست و خداوند آمرزندهاى بخشاينده است. 92 و نه [4] بر كسانى كه چون نزد تو آمدند تا آنان را سوار كنى گفتى چيزى نمىيابم تا بر آن سوارتان كنم؛ بازگشتند در حالى كه چشمهاشان لبريز از اشك بود از غم اينكه چيزى نمىيافتند تا (در اين راه) ببخشند. 93 ايراد تنها بر كسانى است كه با آنكه توانگرند، از تو اجازه (ى ترك جهاد) مىخواهند؛ به اين خشنودند كه با واپسماندگان (جهاد، از زنان و كودكان) همراه باشند و خداوند بر دلهاى آنان مهر نهاده است از اين رو (چيزى) نمىدانند. [1]. الخوالف: النّساء المتخلّفات عن الجهاد- كلمات القرآن، ص 109. [2]. «بسند [- بسنده] كردند با آنكه باشند با زنان و كودكان»- تاج التّراجم فى تفسير القرآن للاعاجم، ص 892. [3]. اعراب، جمع اعرابى است و اعرابى يعنى تازى بياباننشين- فرهنگ تازى به پارسى، ص 63. [4]. يعنى: و نيز گناهى نيست.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 201