نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 342
به نام خداوند بخشنده بخشاينده 1 بىگمان مؤمنان رستگارند. 2 همانان كه در نماز خويش فروتنند. 3 و آنان كه از ياوه [1] رويگردانند. 4 و آنان كه دهنده زكاتند. [2] 5 و آنان كه پاكدامنند ... [3] 6 ... جز با همسران خويش يا كنيزهاشان كه اينان نكوهيده نيستند. 7 پس كسانى كه بيش از اين بخواهند تجاوزكارند. 8 و آنان كه سپردههاى نزد خويش و پيمان خود را پاس مىدارند. 9 و آنان كه بر نمازهاى خويش نگهداشت دارند. 10 آنانند كه ميراث برند. 11 همانان كه بهشت را به ميراث مىبرند؛ آنان در آن جاودانند. 12 و بىگمان ما انسان را از چكيدهاى از گل آفريديم. 13 سپس او را نطفهاى در جايگاهى استوار [4] نهاديم. 14 سپس نطفه را خونى بسته و آنگاه خون بسته را گوشتپارهاى و گوشتپاره را استخوانهايى آفريديم پس از آن بر استخوانها گوشت پوشانديم سپس آن را آفرينشى ديگر داديم؛ پس بزرگوار است [5] خداوند كه نيكوترين آفريدگاران است. 15 سپس بىگمان شما پس از اين خواهيد مرد. 16 آنگاه به يقين شما در روز رستخيز برانگيخته خواهيد شد. 17 و همانا ما بر فراز شما هفت راه (آسمانى) آفريدهايم و از آفريدگان غافل نيستيم. [1]. ياوه: در لغت هم صفت و هم اسم به كار رفته است- فرهنگ بزرگ سخن، ذيل ياوه. [2]. در اصل: و آنان كه كارگزار زكاتند. [3]. در اصل: و آنانكه شرمگاه خود را (از حرام) نگهدارهاند. [4]. در فرهنگ نامه قرآنى (انتشارات آستان قدس، ج 2، به كوشش شش تن و با نظارت دكتر ياحقى، ج 3) كه بر اساس 142 نسخه خطى تدوين شده، هم «آرام» و هم «استوار» از معانى «مكين» آمده است/ در فرهنگها معنى آن را «جايگير» نوشتهاند- فرهنگ بزرگ سخن، ج 7، ص 7304. [5]. تبارك الله: بزرگوار است خداى- فرهنگ تازى به پارسى، ص 150.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 342