نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 343
18 و از آسمان آبى به اندازهاى (معيّن) فرو فرستاديم آنگاه آن را در زمين جاى داديم و ما به بردن آن بىگمان تواناييم. 19 پس با آن براى شما بوستانهايى از خرمابن و انگورها (ى گوناگون) پديد آورديم كه برايتان در آن ميوههاى فراوانى است و از آنها مىخوريد. 20 و نيز درختى را كه از طور سينا بيرون مىآيد كه (دانه) روغنى و نانخورشى [1] براى خورندگان مىروياند. 21 و بىگمان براى شما در (آفرينش) چارپايان (هم) عبرتى است؛ از آنچه درون شكمهاى آنهاست به شما مىنوشانيم و سودهايى بسيار برايتان دارد و از (گوشت) آنها مىخوريد. 22 و شما را بر آنها و بر كشتىها برمىدارند. [2] 23 و به راستى نوح را به سوى قوم وى فرستاديم، گفت: اى قوم من! خداوند را بپرستيد كه شما را خدايى جز او نيست، آيا پرهيزگارى نمىورزيد؟ 24 سركردگان كافر از قومش گفتند: اين جز بشرى مانند شما نيست، بر آن است كه بر شما برترى جويد و اگر خداوند مىخواست فرشتگانى مىفرستاد، چنين چيزى در (ميان) پدران نخستين خويش نشنيدهايم. 25 او جز مردى نيست كه جنونى دارد پس چندى بر او انتظار بريد. [3] 26 (نوح) گفت: پروردگارا! در برابر آنكه [4] مرا دروغگو شمردند ياريم كن! 27 آنگاه بدو وحى كرديم كه كشتى را زير نظر ما و به وحى ما بساز و چون فرمان ما در رسيد و (آب از) تنور جوشيد در آن از هر گونهاى دو تا (نر و ماده) درآور و نيز خانوادهات را؛ مگر كسى از ايشان را كه درباره وى از پيش سخن رفته است و با من درباره ستمگران سخن (از رهايى) مگو كه آنان غرق خواهند شد. [5] [1]. صبغ: نانخورش- فرهنگ ترجمه و قصههاى قرآن، ص 233. [2]. در اصل: برداشته مىشويد يعنى سوارتان مىكنند. [3]. تا بميرد يا بهبود يابد. [4]. در اصل: بر آنكه. [5]. يا: آنان غرق شدنىاند.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 343