responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 659


پى‌گفتار بهاء الدين خرمشاهى‌
به نام خداوند بخشنده مهربان‌
() اشاره‌
بحمد اللّه و المنّه، درست در آستانه هزار و چهار صدمين سالگرد جمع و تدوين قرآن كريم هستيم- كه در حيات طيّبه حضرت ختمى مرتبت (ص) و زير نظر و نظارت مستقيم ايشان در چندين نسخه كتابت شده بود و در عهد عثمان، به اهتمام گروهى از بزرگان صحابه، و با مراقبت دور و نزديك و تصويب پيدا و پنهان و رضايت نهايى امير المؤمنين على (ع) به صورت مصاحف امام، مصاحف اصلى و نمونه و نهايى، در پنج- شش نسخه كتابت شد و به مراكز عمده جهان اسلام (مكه، مدينه، شام، كوفه، بصره، بحرين)، همراه با قرآن‌شناسى كه قارى و مقرى بود، تا قرائت قرآن را از روى خط دشوارخوان و بى‌نقطه و نشان و بدون حركت/ اعراب كوفى به همگان، حتى باسوادان معدود، بياموزند، ارسال داشت و بازنويسى از آن مصاحف با رعايت نهايت دقت از همان صدر اوّل آغاز شد. همين است كه قرآن كريم، متفاوت با سنّت رسول اللّه (ص) است، كه بين صدور و جمع و تدوينش، بيش از يكصد سال فاصله افتاده بود، و بعضى از محققان برآنند كه احاديث به صورت نقل به معنى كتابت شده، چنان‌كه از اغلب احاديث چند/ چندين روايت متفاوت داريم كه در كلمه/ كلمات/ عبارت/ عباراتى اختلاف دارند، قطعى الصّدور است و متّصل الكتابه. يعنى تاريخ جمع و تدوين و سپس استنساخ و تكثير قرآن مجيد، بى‌انقطاع و بى‌گسست است. و پديد آمدن اختلافات قراآت (دگرسانى‌ها و دگرخوانى‌ها) به مسئله عامّ البلواى تفاوت تلفظ و كتابت در حوزه هر زبان و خط بشرى مربوط مى‌شود و ناگزير است و در هيچ متن كهنى نيست (بيش از هزار ساله، و حتى در مورد امثال ديوان حافظ: كمى‌

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 659
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست