responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 66


122 (ياد كنيد) آنگاه را [1] كه دو دسته از شما مى‌خواستند (در رفتن به جنگ) سستى كنند حال آنكه خداوند ياور آنان بود و مؤمنان بايد بر خداوند توكّل كنند.
123 و بى‌گمان خداوند در «بدر» شما را با آنكه ناتوان بوديد يارى كرد پس، از خداوند پروا كنيد، باشد كه سپاس گزاريد.
124 (ياد كن) آنگاه را كه به مؤمنان مى‌گفتى: آيا بسنده‌تان نيست كه خداوند با سه هزار فرشته فرو فرستاده (از سوى خود) شما را يارى رساند؟
125 چرا؛ (بى‌گمان بسنده است و) اگر شكيبايى كنيد و پرهيزگارى ورزيد و آنان چنين شتابان به سوى شما آيند خداوند شما را با پنج هزار فرشته نشانگذار [2] يارى خواهد رساند.
126 و خداوند آن را جز مژده‌اى براى شما قرار نداد و (آنان را فرستاد) تا دل‌هاتان بدان آرام يابد و يارى جز از سوى خداوند پيروزمند فرزانه نيست.
127 تا پاره‌اى از كافران را از ميان بردارد يا خوار سازد و به نوميدى باز گردند؛
128- تو را در اين كار هيچ دستى نيست- چه (خداوند) توبه آنان را بپذيرد [3] يا عذابشان كند، كه آنان بى‌گمان ستمگرند.
129 و آنچه در آسمان‌ها و آنچه در زمين است، از آن خداوند است؛ از هر كه خواهد در مى‌گذرد و هر كه را خواهد عذاب مى‌كند؛ و خداوند آمرزنده‌اى بخشاينده است.
130 اى مؤمنان! ربا را كه (سودى) بسيار در بسيار [4] است مخوريد و از خداوند پروا كنيد باشد كه رستگار گرديد.
131 و از آن آتش پروا كنيد كه براى كافران آماده شده است.
132 و از خداوند و فرستاده (او) پيروى كنيد باشد كه بر شما بخشايش آورند.

[1]. «و الغالب على «اذ» المذكورة فى اوائل القصص فى القرآن الكريم ان تكون مفعولا به، بتقدير و اذكر- معجم النحو، ص 5.
[2]. على اكبر طاهرى نوشته است معنى ديگر «تسويم»، فرستادن است بنابراين مسوّمين در اينجا يعنى فرستندگان و با توجه به مفاد آيات 10 و 12 (انفال) يعنى فرشتگانى كه بشارت و اطمينان مى‌فرستند- ترجمان وحى، شماره 16، سال 8، صص 42 و 43.
[3]. يا: «رحمت را با آنان از سر گيرد»- استاد ولى، بيّنات، سال اول، ج 3، ص 74.
[4]. در اصل: ربا را در حالى كه دو چندان دو چندان است، مخوريد. استاد فروزانفر اضعاف را «دوچندان» معنى كرده است (- فرهنگ تازى به پارسى، ص 54)/ «آنندراج» اضعاف مضاعف را بسيار در بسيار معنى كرده است. به نقل از (- فرهنگ واژه‌ياب، ج 1، ص 161) اين دو كلمه در فارسى، هر دو به معنى دوچندان است.

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 66
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست