نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودی جلد : 1 صفحه : 7
38 گفتيم: همه از آن (بهشت فرازين) فرود آييد، آنگاه اگر از من به شما رهنمودى رسيد، كسانى كه از رهنمود من پيروى كنند نه بيمى خواهند داشت و نه اندوهگين مىگردند. 39 و آنان كه كافر شدند و نشانههاى [1] ما را دروغ شمردند دمساز آتشاند؛ آنان در آن جاودانند. 40 اى بنى اسرائيل! نعمت مرا كه ارزانى شما داشتم به ياد آوريد و به پيمان من وفا كنيد تا به پيمان شما وفا كنم و تنها از من بهراسيد. 41 و به آنچه فرو فرستادهام [2]، كه كتاب نزد شما را راست مىشمارد، ايمان آوريد و نخستين منكر آن نباشيد و آيات مرا به بهاى ناچيز نفروشيد [3] و تنها از من پروا كنيد. 42 و حق [4] را با باطل [5] مياميزيد و آگاهانه حقپوشى مكنيد. 43 و نماز را برپا داريد و زكات بدهيد و با نمازگزاران نماز بگزاريد. 44 آيا مردم را به نيكى فرا مىخوانيد و خود را از ياد مىبريد با آنكه كتاب (خداوند) را مىخوانيد؟ آيا خرد نمىورزيد؟ 45 از شكيبايى و نماز يارى بجوييد و بىگمان اين كار جز بر فروتنان دشوار است. 46 همان كسان كه مىدانند به لقاى پروردگارشان خواهند رسيد و به سوى او باز مىگردند. 47 اى بنى اسرائيل، نعمتم را كه ارزانى شما داشتم به ياد آوريد و (نيز) اين را كه شما را بر جهانيان برترى دادم. 48 و از روزى پروا كنيد كه هيچ كارى از كسى براى ديگرى برنمىآيد و از كسى [6] ميانجيگرى پذيرفته نمىگردد و از او جايگزينى گرفته نمىشود و آنان يارى نخواهند شد. [1]. الآيات على ستّة اوجه: العلامات، آى القرآن، المعجزات، العبرة، الكتاب، الامر و النّهى- الوجوه و النّظائر فى القرآن، ص 28. [2]. يعنى: قرآن. [3]. در اصل: [با (بهاى) آيات من، چيز اندكى مخريد.] اما در سياق فارسى، چون، به بهاى ناچيز فروختن، بهتر معناى آيه را مىرساند، به همان سياق ترجمه كردم. [4]. الحق على اثنى عشر وجها: الله، القرآن، الاسلام، العدل، التوحيد، الصدق، وجب، الحق بعينه، المال، اولى، الحظ، الحاجة- همان، ص 276. [5]. الباطل على اربعة اوجه: التكذيب، الاحباط، الشّرك، الظّلم.- همان، ص 167. [6]. در اصل: از او/ يا با ترجمه زيباى ميبدى: به كار نايد كس، كس را به هيچ چيز- ميبدى، كشف الاسرار، ج 1، ص 165/ جزى اگر با حرف «عن» بيايد، به معنى كفايت و بسندگى است. ترجمه دقيقتر اين است: كسى، كسى را هيچ بسنده نيست.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودی جلد : 1 صفحه : 7