نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 107
5/ 3 مردار و خون و گوشت خوك و آنچه نام غير خدا بر آن برده شود و [حيوان] خفه شده و به چوب مرده و از بلندى افتاده و به ضرب شاخ مرده و آن چه حيوان درّنده خورده، مگر آن چه [به ذبح شرعى] پاك كنيد، و آن چه براى بتان ذبح شده و آن كه به وسيلهى تيرهاى قمار قسمت كنيد، [همگى] بر شما حرام شده است. [سر انجام هر كدام از] اينها خود نافرمانى است. امروز كسانى كه كفر ورزيدهاند از دين شما نوميد شدهاند. بنابراين از آنان نترسيد و از من بترسيد. امروز دين شما را برايتان به كمال رساندم و نعمتم را بر شما تمام كردم و دين اسلام را بر شما پسنديدم. پس هركس به گرسنگى شديد دچار شود، بىآنكه به گناه متمايل باشد [اگر از گوشتهاى منع شده بخورد، بايد بداند] كه قطعا خداوند خطاپوش خطابخش است (3) الميتة: نائب فاعل و ده مورد (واو) همه حرف عطف و كلمات بعد از آنها معطوف به الميته است. الّا: حرف استثناء. ما: مستثنى، محلا منصوب. الّذين: فاعل، محلا مرفوع. اخشون: فعل امر و نون: حرف وقايه و حرف ياء ضمير متكلّم محذوف مفعول به آن، محلا منصوب. دينا: مفعول به دوّم. غير: حال. 5/ 4 [اى پيامبر!] از تو مىپرسند: چه چيزى بر آنان حلال شده است؟ بگو: «چيزهاى پاكيزه بر شما حلال شده است و آن چه به كمك حيوانات شكارگر كه تعليم دادهايد در حالى كه آنها را ياد بدهيد از آن چه خداوند به شما آموخته است. آنگاه از آن چه براى شما گرفتهاند، بخوريد و [موقع فرستادن حيوان و ذبح صيد] نام خداوند را بر آن بخوانيد و از خداوند بترسيد كه خداوند زود شمار است» (4) ما ذا: اسم استفهام، مبتدا، محلا مرفوع. الطّيبات: نائب فاعل. ما: حرف شرط جازم، مبتدا، محلا مرفوع. 5/ 5 امروز چيزهاى پاكيزه براى شما حلال شده و طعام كسانى كه اهل كتابند، براى شما حلال است و طعام شما براى ايشان حلال است و [ازدواج با] زنان پارساى مؤمن و زنان پارسا از كسانى كه قبل از شما به ايشان كتاب داده شده، هرگاه مهرهايشان را به ايشان بپردازيد، در حالى كه خود پارسا باشيد نه زناكار، و دوستگيران پنهانى نباشيد، [بر شما حلال است] و هركس كه به ايمان كفر ورزد، بىشك عملش تباه است و او در آخرت از زيانكاران خواهد بود (5) اليوم: مفعول فيه، ظرف زمان. الكتاب: مفعول به. غير: حال از ضمير محصنين.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 107