نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 108
5/ 6 هان! اى كسانى كه ايمان آوردهايد، چون به نماز برخيزيد، صورت و دستهايتان را تا آرنجها بشوييد و سر و پاهايتان را تا دو قوزك مسح كنيد و اگر جنب بوديد، خود را پاك كنيد. و اگر بيمار يا در سفر بوديد، يا يكى از شما از محل قضاى حاجت بيرون آمد يا با زنان نزديكى كرديد آنگاه آبى نيافتيد، با خاكى پاك تيمّم كنيد و صورت و دستهايتان را با آن مسح كنيد. خداوند نمىخواهد بر شما دشوارى بنهد بلكه مىخواهد تا شما را پاكيزه سازد و نعمتش را بر شما تمام كند باشد كه سپاس گزاريد (6) اذا: مفعول فيه، ظرف زمان، مبنى، محلا منصوب. ارجلكم: معطوف به وجوهكم (طبق قرائت حفص و كسائى) و نيز ارجلكم معطوف به رءوسكم (طبق قرائت ابن كثير و أبو عمرو). 5/ 7 و نعمت الهى خود و پيمانى را كه شما را به آن متعهّد كرده است، به ياد آوريد، آنگاه كه گفتيد: «شنيديم و اطاعت كرديم.» و تقواى الهى پيشه كنيد، يقينا خداوند به راز دلها داناست (7) الّذى: اسم موصول، مبنى، صفت براى ميثاق، محلا منصوب. 5/ 8 هان! اى كسانى كه ايمان آوردهايد، به خاطر خداوند قيام كنيد، [و] به عدالت شهادت دهيد و البتّه دشمنى قومى شما را بر آن وادار نكند كه عدالت نورزيد. عدالت ورزيد كه آن به تقوا نزديكتر است و تقواى الهى پيشه كنيد. به راستى خداوند به آن چه انجام مىدهيد آگاه است (8) قوّامين: خبر كونوا، علامت نصب آن (ياء) است و شهداء: خبر دوّم كونوا. هو: مبتدا، محلا مرفوع. 5/ 9 خداوند به كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته انجام دادهاند نويد داده است كه بر ايشان آمرزش و پاداشى بزرگ است (9) الّذين: اسم موصول، مبنى، مفعول به، محلا منصوب. الصّالحات: مفعول به. لهم: جارّ و محلا مجرور، خبر مقدّم، محلا مرفوع. مغفرة: مبتداى مؤخّر.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 108