نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 266
15/ 71 [لوط] گفت: «اگر مىخواهيد كارى [شروع] بكنيد، اينان دختران منند [مىتوانيد با آنان ازدواج بكنيد.]» (71) 15/ 72 [اى پيامبر!] به جان تو سوگند كه واقعا آنان [قوم لوط] در سرمستى خود سرگشته بودند (72) لام: لام ابتدا، عمر: مبتدا، كاف: مضاف اليه، محلا مجرور و خبر آن (قسمى) محذوف است. لام: مزحلقه براى تاكيد. 15/ 73 پس به هنگام طلوع آفتاب صيحه [خروش مرگبار] آنان را فروگرفت (73) مشرقين: حال. 15/ 74 آنگاه آن [شهر سدوم] را زير و رو كرديم و بر آنان سنگهايى از سنگ گل فروباريديم (74) 15/ 75 بىشك در اين [امر] براى هوشياران عبرتهاست (75) 15/ 76 و [خرابههاى] آن [شهر سدوم، هنوز] بر سر راهى پايدار است (76) 15/ 77 بىشك در اين [امر] براى مؤمنان عبرت است (77) 15/ 78 و به راستى اهل ايكه [قوم شعيب] ستمگر بودند (78) ان: مخفّفه از مثقّله (انّ) 15/ 79 پس ما از آنان انتقام گرفتيم و البتّه آن دو [شهر لوط و شهر شعيب، هنوز] بر سر راهى آشكارند (79) لام: لام مزحلقه براى تاكيد. 15/ 80 و البتّه اهل حجر [نام سرزمين ثمود، قوم صالح] نيز پيامبران را تكذيب كردند (80) 15/ 81 و آيات خود را به آنان داديم ولى از آنها روى گردان بودند (81) معرضين: خبر كانوا، علامت نصب آن (ياء) و (نون) عوض از تنوين در مفرد آن (معرضا) است. 15/ 82 آنان از كوهها خانههايى [براى خود] مىتراشيدند در حالى كه ايمن بودند (82) آمنين: حال از فاعل (واو) در ينحتون. 15/ 83 پس بامدادان صيحه [خروش مرگبار] آنان را فرا گرفت (83) مصبحين: حال از ضمير (هم) 15/ 84 آنگاه آنچه به دست آورده بودند، [عذاب الهى را] از ايشان بازنداشت (84) ما: مورد اوّل حرف نفى و مورد دوّم اسم موصول، فاعل، محلا مرفوع. 15/ 85 و ما آسمانها و زمين و آن چه كه در بين آن دو است جز به حق نيافريدهايم، و هرآينه قيامت آينده است، پس [اى پيامبر! از كافران] با گذشتى نيكو [با عفوى بردبارانه] صرف نظر كن (85) الّا: حرف حصر. لام: مزحلقه براى تاكيد بر سر خبر درآمده است. الصفح: مفعول مطلق. 15/ 86 به يقين پروردگارت همان خلّاق داناست (86) هو: ضمير فصل. 15/ 87 و به راستى كه به تو سبع المثانى [سورهى فاتحه الكتاب] و قرآن عظيم را بخشيديم (87) 15/ 88 و دو چشمت را به چيزى كه گروههايى از آنان [كافران] را بدان بهرهمند ساختهايم، ميفكن؛ و بر آنان اندوه مخور [كه چرا ايمان نمىآورند]، و بال [مهربانى] خويش را براى مؤمنان فروگستر (88) 15/ 89 و بگو: «به راستى من همان هشداردهندهى آشكارم.» (89) 15/ 90 هم چنان كه [عذابى] بر تقسيمكنندگان [آيات الهى] نازل كرديم.» (90) كما: جارّ و محلا مجرور.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 266