نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 350
24. [سورهى نور، مدنى، 64 آيه] به نام خداوند بخشندهى مهربان 24/ 1 [اين] سورهاى است كه آن را فروفرستادهايم و [احكام] آن را واجب گرداندهايم و در آن آياتى روشنگر نازل كردهايم، باشد كه شما پند پذيريد (1) سورة: خبر براى مبتداى (هذه) محذوف. 24/ 2 زن زناكار و مرد زناكار را به هريك از آنان دو، يكصد تازيانه بزنيد، و اگر به خداوند و روز بازپسين ايمان داريد، نبايد در دين الهى دربارهى آن دو رأفت شما را بگيرد، و بايد گروهى از مؤمنان كيفر آن دو را مشاهده نمايند (2) مائة: جانشين مفعول مطلق. 24/ 3 مرد زناكار نبايد جز زن زناكار يا زن مشرك را به نكاح درآورد، و زن زناكار را نبايد جز مرد زناكار يا مرد مشرك به زنى بگيرد و اين [زناشويى] بر مؤمنان حرام گرديده است (3) الّا: هر دو مورد حرف حصر. 24/ 4 و كسانى كه به زنان پاكدامن تهمت [زنا] مىزنند، سپس چهار شاهد [مرد] نمىآورند آنان را هشتاد تازيانه بزنيد و هرگز شهادت ايشان را قبول نكنيد و آنان همان فاسقانند (4) ثمانين: مفعول مطلق. ابدا: مفعول فيه، ظرف زمان. 24/ 5 مگر كسانى كه بعد از آن [تهمت] توبه كنند و به اصلاح درآيند كه خداوند خطاپوش خطابخش است (5) الّا: حرف استثنا و الّذين: مستثنى، محلا منصوب. 24/ 6 و كسانى كه به زنان خويش تهمت [زنا] مىزنند و شاهدانى جز خودشان ندارند، هركس بايد چهار بار خداوند را شاهد گيرد [سوگند خورد] كه حتما از راستگويان است (6) 24/ 7 و بار پنجم [بگويد] كه لعنت خداوند بر او [من] باد اگر از دروغگويان باشد (7) الخمسة: مبتدا و انّ لعنت اللّه عليه: خبر آن، محلا مرفوع. 24/ 8 و عذاب [حدّ] را از آن زن بازمىدارد چنان كه چهار بار سوگند به نام خدا ياد كند كه [شوهر] او از دروغگويان است (8) اربع: جانشين مفعول مطلق. لام: لام مزحلقه. 24/ 9 و بار پنجم [بگويد] كه خشم خداوند بر او [من] باد اگر آن [شوهرش] از راستگويان باشد (9) الخامسة: معطوف به (اربع) 24/ 10 و اگر فضل الهى و رحمت او بر شما نبود [كيفر شديدى در پيش داشتيد] ولى واقعا خداوند توبهپذير حكيم است (10) لو لا: حرف شرط غير جازم.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 350