نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 403
29/ 53 آنان به شتاب از تو عذاب مىطلبند و اگر اجل مقرّرى نبود مسلما عذاب بر آنان مىآمد، و ناگهانى به سراغشان مىآمد در حالى كه ايشان در نمىيافتند (53) لو لا: حرف شرط غير جازم. مسمى: صفت مبتدا و خبرش محذوف است. بغته: مفاجاة. 29/ 54 آنان به شتاب از تو عذاب مىطلبند و قطعا جهنّم فراگيرندهى كافران است (54) 29/ 55 آن روزى كه عذاب از فرازشان و فرود پاهايشان فرا گيردشان، فرمايد: «آن چه انجام مىداديد، بچشيد.» (55) ما: اسم موصول، مفعول به، محلا منصوب. 29/ 56 «اى بندگان من كه ايمان آوردهايد، همانا زمين من وسيع است، پس فقط مرا پرستش كنيد.» (56) الّذين: صفت. ايّاى: مفعول به. 29/ 57 هر كسى چشندهى طعم مرگ است، سپس به جانب ما بازگردانده مىشويد (57) 29/ 58 و كسانى كه ايمان آوردهاند و اعمال شايسته انجام دادهاند، به يقين در غرفههايى از بهشت ايشان را جايگاه مىدهيم كه از زير [درختان] آن جوىها جاريست، [و] جاودانه در آنند؛ پاداش عملكنندگان چه نيكوست (58) خالدين: حال. نعم: فعل مدح. 29/ 59 همان كسانى كه صبر ورزيدهاند و بر پروردگارشان توكّل مىكنند (59) 29/ 60 و بسا جنبندهاى كه عهدهدار روزى خود نيست [ولى] خداوند آنها و شما را روزى مىدهد و او شنواى داناست (60) كاين: مبتدا، من: حرف جرّ زايد، دابة: تمييز، محلا منصوب. 29/ 61 و اگر از آنان بپرسى: «چه كسى آسمانها و زمين را آفريده است و خورشيد و ماه را رام كرده است؟» حتما گويند: «خداوند.» پس كجا منحرف مىگردند؟ (61) لام: حرف موطّئه و دوّمى لام قسم براى تاكيد. انّى: مفعول فيه، ظرف مكان، محلا منصوب. 29/ 62 خداوند بر هركس از بندگانش كه بخواهد، روزى را گشاده مىدارد يا بر او تنگ مىگرداند. مسلما خداوند به هر چيزى داناست (62) 29/ 63 و اگر از آنان بپرسى: «چه كس از آسمان آبى فرستاد و با آن اين زمين را بعد مرگش زنده گرداند؟» حتما گويند: «خداوند.» بگو: «ستايش از آن خداست.» ولى اكثرشان تعقّل نمىكنند (63) بل: حرف اضراب.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 403