responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر    جلد : 1  صفحه : 425


33/ 51
هر كدام از آن زنان خود را كه مى‌خواهى دور دار و هر كدام را كه مى‌خواهى نزد خود جاى ده و نيز اگر از هر كدام كه كناره گرفته‌اى دوباره جويا شوى، بر تو هيچ گناهى نيست. اين نزديك‌تر است براى آن كه چشمانشان روشن شود و محزون نشوند و به آن چه به آنان بخشيده‌اى، همگيشان راضى شوند، و آن چه در دل‌هاى شماست، خداوند مى‌داند و خداوند داناى بردبار است (51) جناح: اسم لاى نفى جنس. ذلك: مبتدا، محلا مرفوع. ما: اسم موصول، مفعول به، محلا منصوب.
33/ 52
بعد از اين هيچ زنى بر تو حلال نيست و نبايد به جاى آنان همسرانى برگزينى و لو زيبايى آنان برايت خوش آيد مگر آن چه كنيز تو باشد، و خداوند بر همه چيز مراقب است (52) لو:
حرف شرط غير جازم. الّا: حرف استثناء، ما: اسم موصول، مستثنى از (النساء)
33/ 53
هان، اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! به خانه‌هاى پيامبر داخل نشويد، مگر آن كه به شما براى صرف طعامى اجازه داده شود بى‌آن كه منتظر پخته شدنش باشيد، ولى چون دعوت شديد، داخل شويد و چون غذا خورديد، پراكنده شويد، و سرگرم صحبت نشويد، بى‌شك اين عمل شما پيامبر را رنج مى‌دهد و از شما شرم مى‌كند ولى خداوند از بيان حق شرم نمى‌كند، نيز هرگاه كه از همسران [پيامبر] كالايى خواستيد، از پشت حجاب از آنان بخواهيد، اين رفتار براى دل‌هاى شما و دل‌هاى ايشان پاكيزه‌تر است، و شما حق نداريد كه رسول خدا را آزار برسانيد و هرگز نبايد بعد از او با همسرانش ازدواج كنيد، قطعا اين كارتان در نزد خداوند [گناهى‌] عظيم است (53) الّا: حرف استثناء، ان: حرف نصب و مصدرى. غير: حال از ضمير (كم) لكن: حرف استدراك. ابدا: مفعول فيه، ظرف زمان.
33/ 54
اگر شما چيزى را آشكار سازيد يا آن را پنهان بداريد [بايد بدانيد كه‌] به يقين خداوند به هر چيزى داناست (54)

نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر    جلد : 1  صفحه : 425
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست