responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر    جلد : 1  صفحه : 426


33/ 55
بر زنان در مورد [فروگذاشتن حجاب‌] در خصوص پدرانشان و پسرانشان و برادرانشان، و پسران برادرانشان، و پسران خواهران‌شان و زنان مسلمان و بردگانشان، هيچ گناهى نيست؛ و تقواى الهى پيشه كنيد، بى‌شك خداوند بر هر چيزى شاهد است (55)
33/ 56
به راستى خداوند و فرشتگانش به پيامبر درود مى‌فرستند، هان، اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد! شما نيز بر او درود فرستيد و به فرمانش كاملا تسليم شويد (56)
33/ 57
به راستى كسانى كه خدا و پيامبر او را آزار رسانند، خداوند آنان را در دنيا و آخرت لعنت كند و بر آنان عذابى خوار سازنده آماده ساخته است (57)
33/ 58
و كسانى كه مردان مؤمن و زنان مؤمن را بدون آن كه مرتكب عملى شده باشند آزار رسانند، مسلّما تهمت و گناه آشكارى را به دوش كشيده‌اند (58) ما: اسم موصول، مضاف اليه، محلا مجرور.
33/ 59
هان، اى پيامبر! به همسرانت و دخترانت و زنان مؤمن بگو: «روسرى‌هاى بلند خويش را بر خود بپوشند، اين كار بهتر است كه شناخته شوند و رنجانده نشوند، و خداوند خطاپوش خطابخش است.» (59)
33/ 60
اگر منافقان و كسانى كه در دل‌هايشان مرضى هست و نيز شايعه‌سازان در مدينه [از اعمال خويش‌] دست برندارند، تو را سخت به آنان مسلط كنيم كه سپس جز اندك مدّتى در آن [شهر مدينه‌] در همسايگى تو نمانند (60) لام: لام موطّئه براى قسم و دوّمى لام قسم براى تاكيد است. الّا: حرف حصر، قليلا: مفعول فيه، ظرف زمان.
33/ 61
[آنان‌] ملعونند و هر كجا كه يافته شوند، گرفته شوند و سخت كشته شوند (61) ملعونين:
حال از فاعل فعل (يجاورونك) اينما: اسم شرط جازم، مفعول فيه، ظرف مكان.
33/ 62
اين سنت الهى در ميان كسانى كه قبل از اين نيز گذشته‌اند، جارى بوده است و هرگز در سنت الهى دگرگونى نمى‌يابى (62) سنة: مفعول مطلق براى فعل محذوف.

نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر    جلد : 1  صفحه : 426
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست