نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 457
38/ 62 و گويند: «ما را چه شده است كه مردانى كه ما آنان را از اشرار مىشمرديم، نمىبينيم.» (62) 38/ 63 آيا ما ايشان را به تمسخر گرفتهايم يا چشمانمان بر ايشان نمىافتد؟ (63) سخريا: مفعول به دوّم. ام: حرف عطف. 38/ 64 به راستى اين ستيزه اهل آتش با همديگر حق است (64) لام: مزحلقه براى تاكيد و تخاصم: خبر براى مبتداى محذوف (هو) 38/ 65 [اى پيامبر!] بگو: «من فقط هشداردهندهام و هيچ خدايى جز خداوند واحد قهّار نيست.» (65) ما: حرف نفى، اله: مبتدا، محلا مرفوع. الّا: حرف حصر و اللّه: خبر آن. 38/ 66 همان پروردگار آسمانها و زمين و ما بين آن دو كه عزّتمند آمرزگار است (66) ربّ: صفت براى (الله) 38/ 67 بگو: «آن [ذكر عقوبت قيامت] خبرى بس بزرگ است» (67) 38/ 68 «كه شما از آن روى گردانيد.» (68) 38/ 69 «مرا [قبل از رسالت] هيچ علمى از ملاء اعلى نبود، آنگاه كه [فرشتگان دربارهى سجده و آفرينش آدم] مجادله مىكردند.» (69) 38/ 70 «به من وحى نمىشود جز اين كه من فقط هشداردهندهاى آشكارم.» (70) ان: حرف نفى، الّا: حرف حصر. 38/ 71 آنگاه كه پروردگارت به فرشتگان گفت: «به راستى من آفرينندهى بشرى از گلم.» (71) 38/ 72 «پس وقتى كه او را استوار ساختم و از روح خود در آن دميدم، براى او سجده كنيد.» (72) 38/ 73 آنگاه فرشتگان همگى با هم سجده كردند (73) كلّ: تاكيد معنوى براى (ملائكه) و اجمعون: تاكيد دوّم. 38/ 74 مگر ابليس كه تكبّر ورزيد و از زمرهى كافران شد (74) الّا: حرف استثنا، ابليس: مستثنى. 39/ 75 فرمود: «اى ابليس! چه چيز تو را بازداشت كه به آن چه با دستان خود آفريده بودم سجده نياورى؟ آيا تكبّر ورزيدى يا از برترى جويان بودى؟» (75) ما: اسم استفهام، مبتدا، محلا مرفوع. ام: حرف عطف. 38/ 76 گفت: «من بهتر از اويم، مرا از آتش آفريدهاى و او را از گل آفريدهاى.» (76) 38/ 77 فرمود: «پس از آنجا [مقام بهشت و صف ملايك] بيرون شو، همانا تو راندهشدهاى.» (77) 38/ 78 «و به راستى لعنت من تا روز جزا بر تو باد.» (78) 38/ 79 گفت: «اى پروردگار من! پس مرا تا روزى كه [انسانها] برانگيخته شوند، مهلت ده.» (79) 38/ 80 فرمود: «حتما تو از مهلتيافتگانى.» (80) 38/ 81 «تا روز وقت معلوم.» (81) 38/ 82 [ابليس] گفت: «سوگند به عزّتت كه همهى آنان را گمراه خواهم ساخت.» (82) لام: لام قسم. 38/ 83 «مگر آن بندگانت را از ميان ايشان كه اخلاص يافتهاند (83) الّا: حرف استثناء، عباد: مستثنى. المخلصين: صفت براى (عبادك)
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 457