نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 469
40/ 17 امروز هر كسى مطابق آن چه فراهم آورده است، مجازات مىشود، امروز هيچ ظلمى نيست، به راستى خداوند سريع الحساب است (17) ظلم: اسم لاى نفى جنس و خبرش محذوف است. 40/ 18 و آنان را از روز نزديك [قيامت] بترسان، آنگاه كه جانها به گلوگاهها رسد، در حالى كه غصّهى خويش را فروخورند، براى ستمگران هيچ دوستى و شفيعى كه اطاعت يابد نيست (18) لدى: مفعول فيه، ظرف مكان، محلا منصوب. كاظمين: حال از (القلوب) 40/ 19 [خداوند] خيانت چشمها و آن چه را كه سينهها پنهان مىدارند، مىداند (19) 40/ 20 و خداوند به حق داورى مىكند و آنان را كه به جاى او مىخوانند [از ناتوانى] به چيزى داورى نمىكنند، به راستى خداوند خود شنواى بيناست (20) هو: ضمير فصل. 40/ 21 آيا در روى زمين سير نكردهاند كه ببينند عاقبت كسانى كه قبل از ايشان بودند چگونه بوده است؟ آنان از ايشان در روى زمين نيرومندتر و پراثرتر بودهاند، امّا خداوند ايشان را به كيفر گناهانشان فروگرفت و در برابر خداوند هيچ نگهدارندهاى نداشتند (21) كيف: اسم استفهام، خبر براى (كان) محلا منصوب. هم: ضمير فصل، اشدّ: خبر براى (كان)، قوة: تمييز. 40/ 22 اين كيفر به خاطر آن بود كه پيامبرانشان با معجزات به سراغ ايشان مىآمدند ولى ايشان كفر ورزيدند، آنگاه خداوند ايشان را فروگرفت، به راستى او نيرومند سخت كيفر است (22) ذلك: مبتدا، محلا مرفوع و جملهى بانهم كانت تاتيهم رسلهم: خبر آن، محلا مرفوع. 40/ 23 و به راستى ما موسى را به همراه آيات خود و حجّتى آشكار به رسالت فرستاديم (23) 40/ 24 به سوى فرعون و [وزيرش] هامان و [مستشارش] قارون، آنگاه گفتند: « [او] جادوگرى دروغگوست.» (24) ساحر: خبر براى مبتداى محذوف (هو) 40/ 25 پس وقتى كه حق را از جانب ما براى آنان آورد، گفتند: «پسران كسانى را كه به همراه او [موسى] ايمان آوردهاند، بكشيد و زنانشان را [براى اسارت و خدمت زنان قبطى] زنده بگذاريد.» ولى نيرنگ كافران جز در گمراهى نيست (25) الّا: حرف حصر.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 469