نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 496
44. [سورهى دخان (دود) مكّى، 59 آيه] به نام خداوند بخشندهى مهربان 44/ 1 حا، ميم (1) حم: از فواتح سور و از حروف مقطّعهاى قرآن مجيد است و محلى از اعراب ندارد. 44/ 2 و سوگند به اين كتاب روشنگر (2) واو: واو قسم. 44/ 3 كه به راستى ما آن را در شبى مبارك [شب قدر] نازل كرديم، بىگمان ما هشداردهنده بودهايم (3) 44/ 4 در آن [شب مبارك] هر امر استوارى فيصله مىيابد (4) 44/ 5 كه امرى از جانب ماست، به يقين ما فرستندهى [قرآن و پيامبر] بودهايم (5) 44/ 6 رحمتى از جانب پروردگار توست، قطعا او خود شنواى داناست (6) رحمة: مفعول له. هو: ضمير فصل. 44/ 7 همان پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در بين آن دو است، اگر اهل يقين باشيد (7) ربّ: بدل از (ربّك) موقنين: خبر براى (كان) 44/ 8 هيچ خدايى جز او نيست كه زنده مىكند و مىميراند، پروردگار شما و پروردگار پدران پيشين شماست (8) لا: حرف نفى جنس و آله: اسم آن، الّا: حرف استثنا و هو: بدل از خبر (موجود) محذوف. ربّكم: خبر براى مبتداى (هو) محذوف و كم: مضاف اليه، محلا مجرور. 44/ 9 بلكه آنان به شك و شبهه سرگرمند (9) بل: حرف اضراب (روى برگردانيدن) 44/ 10 پس چشم به راه روزى باش كه آسمان دودى آشكار پديد آورد (10) 44/ 11 كه مردم را فرا گيرد؛ اين عذابى دردناك است (11) 44/ 12 [گويند:] اى پروردگار ما! اين عذاب را از ما برطرف ساز، به راستى ما مؤمنيم (12) 44/ 13 كجاست پندپذيرى آنان؟ در حالى كه پيامبرى روشنگر به نزد آنان آمده بود (13) انّى: اسم استفهام، مفعول فيه، ظرف مكان، محلا منصوب. 44/ 14 سپس از او رو بگردانيدند و گفتند: «او تعليميافتهاى ديوانه است.» (14) معلم: خبر براى مبتداى (هو) محذوف. 44/ 15 به راستى ما اين عذاب را اندكى از شما برمىگردانيم، بىشك خود شما بازگردندهايد (15) 44/ 16 قليلا: جانشين مفعول مطلق (كشفا قليلا) روزى كه ما سخت خشم گيريم، [آنگاه] قطعا ما انتقامگيرندهايم (16) 44/ 17 و به تحقيق ما قبل از آنان قوم فرعون را آزموديم، و پيامبرى گرامى [حضرت موسى] به سراغشان آمد (17) 44/ 18 [و به آنان گفت:] كه بندگان خداوند را به من بسپاريد، به يقين من براى شما پيامبرى امينم أن: حرف تفسير. (18)
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 496