responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر    جلد : 1  صفحه : 511


48. [سوره‌ى فتح، مدنى، 29 آيه‌]
به نام خداوند بخشنده‌ى مهربان‌
48/ 1
به راستى ما گشايشى آشكار براى تو گشوديم (1) جمله‌ى فتحنا لك فتحا مبينا: خبر براى (انّ) محلا مرفوع. فتحا: مفعول مطلق.
48/ 2
تا خداوند گناه گذشته و آينده‌ى [امّت‌] تو را براى تو ببخشايد و نعمتش را بر تو تمام گرداند و تو را به راهى راست هدايت كند (2) لام: لام تعليل مقدّر به (ان) ناصبه. ما: اسم موصول، مفعول به، محلا منصوب.
48/ 3
و خداوند تو را به نصرتى عزّتمند يارى رساند (3)
48/ 4
او كسى است كه آرامش را در دل‌هاى مؤمنان نازل كرد، تا ايمانى بر ايمانشان بيفزايند.
سپاهيان آسمان‌ها و زمين از آن خداوند است، و خداوند داناى حكيم است (4) مع: مفعول فيه، ظرف مكان.
48/ 5
تا اين كه مردان مؤمن و زنان مؤمن را به باغ‌هايى كه از زير [درختان‌] آن رودها روان است، وارد كند كه جاودانه در آنند، و بدى‌هايشان را از ايشان بزدايد، و اين در نزد خداوند رستگارى بسيارى بزرگى است (5) لام: لام تعليل مقدّر به (ان) ناصبه. جنات: مفعول به دوّم.
خالدين: حال.
48/ 6
و تا اين كه مردان منافق و زنان منافق و مردان مشرك و زنان مشرك را كه به خداوند گمان بد برنده‌اند، عذاب كند. پيشامد بد بر ايشان باد، و خداوند نيز بر ايشان غضب كرده و بر ايشان لعنت آورده و بر ايشان جهنّم را آماده ساخته است و چه بد بازگشتگاهى است (6) الظّانّين:
صفت براى (المنافقين) و ظنّ: مفعول مطلق آن است. مصيرا: تمييز.
48/ 7
و سپاهيان آسمان‌ها و زمين از آن خداوند است، و خداوند عزّتمند حكيم است (7)
48/ 8
به راستى ما تو را شاهد و بشارتگر و هشداردهنده فرستاده‌ايم (8)
48/ 9
تا اين كه به خداوند و پيامبرش ايمان آوريد و گراميش داريد و ارجمندش شماريد و [خداوند] را بامدادان و شامگاهان تسبيح گوييد (9) لام: لام تعليل مقدّر به (ان) ناصبه، بكرة: مفعول فيه، ظرف زمان.

نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر    جلد : 1  صفحه : 511
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست