نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 524
52/ 15 پس آيا اين سحر است يا شما با بصيرت نمىنگريد؟ (15) هذا: مبتداى مؤخّر، محلا مرفوع. 52/ 16 به آن [جهنّم] وارد شويد، پس چه صبر كنيد يا صبر نكنيد، بر شما يكسان است، تنها به آن چه انجام مىداديد مجازات مىشويد (16) ما: حرف مصدرى. 52/ 17 به راستى پارسايان در باغها و ناز و نعمتاند (17) 52/ 18 از آن چه پروردگارشان به آنان داده است، مسرورند، و پروردگارشان ايشان را از عذاب دوزخ در امان داشته است (18) فاكهين: حال. 52/ 19 [به ايشان گويند:] به خاطر اعمالى كه انجام مىداديد، گوارا بخوريد و بنوشيد (19) هنيئا: حال از فاعل (كلوا) 52/ 20 [ايشان] در حالى كه بر تختهاى صف كشيده تكيه زدهاند، و ما ايشان را جفت حوريان درشت چشم سفيد اندام گردانيم (20) متّكئين: حال از فاعل (كلوا) 52/ 21 و كسانى كه ايمان آوردهاند، و فرزندانشان در ايمان از ايشان پيروى كردهاند، فرزندانشان را به ايشان ملحق گردانيم و از اعمالشان هيچچيزى نكاهيم. هر كسى در گرو اعمال خويش است (21) 52/ 22 و ايشان را مدام از ميوهها و گوشتى كه آن را خوش دارند، ارزانى مىكنيم (22) 52/ 23 آنان در آنجا جامى را كه در آن هيچ لغو و هيچ گناهى نيست، از دست همديگر مىربايند (23) لا: لاى شبيه به ليس و لغو: اسم آن. 52/ 24 و بر اطراف آنان نوجوانانى براى [عيش] شان مىگردند كه گويى ايشان مرواريد نهفتهاند (24) لهم: صفت براى (غلمان) محلا مرفوع. 52/ 25 و بعضى از ايشان به بعضى ديگر پرسش كنان روى آورد (25) 52/ 26 گويند: «به راستى ما قبلا در بين خانوادهى خود هراسان بوديم.» (26) 52/ 27 پس خداوند بر ما منّت نهاد و ما را از عذاب باد آتشين [دوزخ] نگه داشت (27) 52/ 28 به راستى ما او را قبل از اين به دعا مىخوانديم، به يقين او همان نكوكار مهربان است (28) 52/ 29 پس پند بده كه تو به نعمت پروردگارت نه كاهنى و نه مجنون (29) 52/ 30 بلكه گويند: « [او] شاعرى است كه ما به او حوادث بد روزگار را انتظار مىكشيم.» (30) ام: حرف عطف در معنى (بل)، شاعر: خبر براى مبتداى محذوف (هو). 52/ 31 بگو: «منتظر باشيد كه به راستى من نيز به همراه شما از منتظرانم.» (31)
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 524