نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 525
52/ 32 يا عقلهايشان آنان را به اين [پندار] فرمان مىدهد، يا آنان قومى طغيانگرند (32) ام: هر دو مورد حرف عطف در معنى توبيخ. 52/ 33 يا گويند: «آن [قرآن] را بر بافته است.» بلكه ايشان ايمان نمىآورند (33) بل: حرف اضراب. 52/ 34 پس اگر راستگويند، سخنى همانند آن آورند (34) 52/ 35 يا از هيچ آفريده شدهاند، يا خود آفرينندهى [خويش] اند؟ (35) 52/ 36 يا آسمانها و زمين را آفريدهاند؟ بلكه يقين ندارند (36) 52/ 37 يا خزاين پروردگارت نزد ايشان است، يا ايشان سيطره دارند؟ (37) 52/ 38 آيا آنان نردبانى دارند كه به وسيله آن [اسرار آسمانى را] مىشنوند؟ آنگاه بايد شنوندهى ايشان برهانى آشكار آورد (38) 52/ 39 يا دختران از آن او و پسران از آن شماست (39) 52/ 40 يا از آنان [براى رسالت] مزدى مىطلبى و آنان از تاوان گرانبارند (40) 52/ 41 يا علم غيب در اختيار آنان است و ايشان [از آن غيب] مىنويسند (41) 52/ 42 يا مىخواهند مكرى كنند؟ امّا كفرورزان خود مكر خوردهاند (42) 52/ 43 يا خدايى غير از خداوند دارند؟ منزّه است خداوند از آن چه شرك مىورزند (43) اله: مبتداى مؤخّر و غير: صفت آن. سبحان: مفعول مطلق براى فعل (نسبّح) محذوف. 52/ 44 و اگر پارهاى از آسمان را در حال سقوط بينند، [از روى سركشى] گويند: «ابرى متراكم است.» (44) سحاب: خبر براى مبتداى (هذا) محذوف. 52/ 45 پس آنان را رها كن تا روز خودشان را كه در آن به صاعقه بسوزند، ديدار كنند (45) حتّى: حرف جرّ و غايت مقدّر به (ان) ناصبه. الّذى: اسم موصول، صفت براى (يومهم) محلا منصوب. 52/ 46 روزى كه مكر آنان هيچ به كارشان نيايد و ايشان يارى نيابند (46) 52/ 47 و به راستى براى ستمورزان عذابى جز اين هست، ولى اكثرشان نمىدانند (47) دون: مفعول فيه، ظرف مكان. 52/ 48 براى حكم پروردگارت شكيبايى ورز، كه بىشك تو زير نظر مايى، و هنگامى كه [از خواب] برمىخيزى، به همراه ستايش پروردگارت تسبيح گوى (48) 52/ 49 در پارهاى از شب و به دنبال فروشدن ستارگان نيز او را تسبيح گوى (49)
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 525