نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 554
62/ 9 هان! اى كسانى كه ايمان آوردهايد، چون براى نماز در روز جمعه ندا در داده شود، به سوى ذكر خدا بشتابيد و خريدوفروش را رها كنيد، اگر بدانيد اين برايتان بهتر است (9) للصلاة: نايب فاعل، محلا مرفوع. 62/ 10 و هنگامى كه نماز گزارده شد، در روى زمين پراكنده شويد و از فضل و بخشش الهى بجوييد، و خداوند را بسيار ذكر كنيد، باشد كه شما رستگار شويد (10) كثيرا: جانشين مفعول مطلق. 62/ 11 و هرگاه تجارتى يا سرگرمىاى ببينند، به سوى آن بشتابند و تو را ايستاده ترك كنند. بگو: «آن چه در نزد خداوند است از سرگرمى و تجارت، بهتر است؛ و خداوند بهترين روزى دهندگان است (11) قائما: حال از ضمير مخاطب (ك) ما: اسم موصول، مبتدا، محلا مرفوع. 63. [سورهى منافقون، مدنى، 11 آيه] به نام خداوند بخشندهى مهربان 63/ 1 هرگاه منافقان نزد تو آيند، گويند: «شهادت مىدهيم كه واقعا تو پيامبر خدايى» و خداوند بدون شك مىداند كه تو پيامبر او هستى و خداوند شهادت مىدهد كه به راستى منافقان دروغگويند (1) 63/ 2 سوگندهايشان را سپر گرفتهاند، آنگاه تا [مردم را] از راه خدا بازداشتهاند واقعا كه آنان چه بد عمل مىكنند (2) جنّه: مفعول به دوّم. ما: فاعل، محلا مرفوع و مخصوص به ذمّ (النفاق) محذوف است. 63/ 3 اين به خاطر آن است كه آنان ايمان آوردهاند، سپس كفر ورزيدهاند، و بر دلهايشان مهر نهاده شده است، پس ايشان در نمىيابند (3) على قلوبهم: نايب فاعل، محلا مرفوع. 63/ 4 و هرگاه آنان را ببينى، هيكلهايشان تو را به تعجّب وامىدارد، و چون سخن گويند به سخنانشان گوش فرا مىدهى گويى ايشان چوبهايى تكيه داده بر ديوارند كه هر بانگى را به زيان خويش مىپندارند، ايشان دشمناند، پس از ايشان بر حذر باش، خداوند ايشان را بكشد، چگونه از حق منحرف مىشوند؟ (4) انّى: اسم استفهام، ظرف مكان، محلا منصوب.
نام کتاب : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن نویسنده : برزى، اصغر جلد : 1 صفحه : 554