responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن    جلد : 1  صفحه : 583


78/ 31
به راستى رستگارى از آن پارسايان است (31)
78/ 32
باغ‌ها و انگورها (32) حدائق: بدل از (مفازا)
78/ 33
و همسرانى نارپستان هم‌سال (33)
78/ 34
و پياله‌هايى لبريز (34)
78/ 35
در آنجا سخن بيهوده بشنوند و نه دروغى (35)
78/ 36
به عنوان پاداشى از سوى پروردگارت كه عطايى كافى است (36) عطا: بدل از (جراء)
78/ 37
پروردگار آسمان‌ها و زمين و آن چه در بين آن دو است، همان [پروردگار] رحمان. از سوى او رخصت سخن گفتن نمى‌يابند (37) رب: بدل از (ربّك)، الرّحمن: صفت براى (ربّ)
78/ 38
روزى كه روح (جبرئيل) و فرشتگان صف در صف ايستند، و سخن نگويند مگر كسى كه [خداوند] رحمان به او اجازه دهد و سخن درست گويد (38) صفا: حال. الّا: حرف استثنا، من:
مستثنى.
78/ 39
اين روز، حقّ است، پس هركس خواهد، بازگشتگاهى به جانب پروردگار خود جويد (39) من: اسم شرط جازم، مبتدا، محلا مرفوع و جمله‌ى شاء: خبر آن، محلا مرفوع.
78/ 40
به راستى ما شما را از عذابى نزديك هشدار داديم روزى كه آدمى آن چه با دو دست خود پيش فرستاده است، بنگرد، و كافر گويد: «اى كاش من خاك بودم.» (40) ما: اسم موصول، مفعول به، محلا منصوب. يدا: فاعل و حرف (نون) آن در حالت اضافه حذف شده است. يا:
حرف تنبيه.
79. [سوره‌ى نازعات (جان‌ستانان) مكّى، 46 آيه‌]
به نام خداوند بخشنده‌ى مهربان‌
79/ 1
سوگند به فرشتگانى كه جان [كافران‌] به سختى ستانند (1) غرقا: جانشين مفعول مطلق.
79/ 2
و سوگند به فرشتگانى كه جان [مؤمنان‌] به نرمى ستانند (2) نشطا: مفعول مطلق.
79/ 3
و سوگند به فرشتگانى كه شناكنان در حركت‌اند (3) سبحا: مفعول مطلق.
79/ 4
و به فرشتگانى سبقت‌گيرنده (4) سبقا: مفعول مطلق.
79/ 5
و به فرشتگانى كه به تدبير امور پردازند (5) امرا: مفعول به براى اسم فاعل (المدبّرات)
79/ 6
آن روز كه زمين لرزنده بلرزد (6)
79/ 7
و لرزه‌ى در پى آينده‌اى از پى آن آيد (7)
79/ 8
در چنين روز دل‌هايى هراسان باشند (8)
79/ 9
چشمانشان فروافتاده (9)
79/ 10
گويند: «آيا به راستى ما به حالت نخستين زندگى بازگردانده شويم» (10) لام: لام مزحلقه براى تاكيد.
79/ 11
آيا آن‌گاه كه استخوانى پوسيده شديم؟ (11)
79/ 12
گويند: «در اين صورت، اين بازگشتى زيانمند است.» (12) اذا: حرف جواب.
79/ 13
آن فقط خروشى واحد است (13)
79/ 14
آن‌گاه آنان در عرصه‌ى [قيامت‌] باشند (14)
79/ 15
آيا داستان موسى به تو رسيده است؟ (15)

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : ترجمه قرآن و نكات نحوى آن    جلد : 1  صفحه : 583
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست