نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : مشكينى، على جلد : 1 صفحه : 78
7 براى مردان از آنچه پدر و مادر و نزديكانشان به جاى گذارند بهرهاى است، و براى زنان نيز از آنچه پدر و مادر و نزديكانشان به جاى گذارند بهرهاى است، از آنچه اندك باشد يا بسيار، بهرهاى معين و واجب. (اصل حكم طبق قانون عقل و سيره عقلا لازم، و كمّ و كيفش به تناسب هر شريعتى واجب است.) 8 و چون هنگام قسمت ميراث، خويشان (خويشانى كه ارث نمىبرند) و يتيمان و فقيران حضور يابند چيزى از آن اموال به آنان روزى دهيد و به آنها سخنى نيكو و پسنديده گوييد. 9 و كسانى كه اگر پس از خود فرزندانى ناتوان (از نظر سنّى يا روانى) به جاى گذارند درباره (آينده) آنها بيم دارند، بايد بترسند (از اينكه به ايتام ديگران ستم كنند و در وصيت، به اولاد خود اجحاف نمايند). پس از خدا پروا كنند و (با يتيم ديگران) گفتارى استوار گويند (و در صرف اموال و وصيت به آن عدالت را رعايت نمايند). 10 همانا كسانى كه اموال يتيمان را به ظلم مىخورند جز اين نيست كه آتش در شكم خود فرو مىبرند (تجسم عينى هر تصرف در مال يتيم خوردن آتش در آخرت است) و به زودى (به فاصلهاى اندك ميان خوردن و مرگ) در آتش فروزان درآيند و حرارت آن را بچشند. 11 خداوند شما را در (باره ميراث) اولادتان توصيه مىكند كه براى هر پسر به اندازه سهم دو دختر باشد، پس اگر (همه ورثه) زن باشند (دو دختر يا) بيش از دو دختر، دو سوم ما ترك (ميّت به حكم اولى) از آن آنهاست (و بقيه نيز در فرض نبودن پدر و مادر به آنها برمىگردد) و اگر (وارث، تنها) يك دختر باشد نصف ما ترك از آن اوست (و بقيه نيز اگر پدر و مادر نباشند به او برمىگردد)، و براى هر يك از پدر و مادر ميت اگر فرزند داشته باشد يك ششم است، و اگر فرزندى نداشته و ارثش را تنها پدر و مادر مىبرند پس براى مادرش يك سوم مال است (و بقيه از آن پدر است)، و اگر ميت برادرانى داشته باشد براى مادر يك ششم است، (همه اينها) پس از (بيرون كردن) وصيتى است كه مىكند يا دينى (كه به گردن اوست). شما نمىدانيد كدام يك از پدران و پسرانتان به حال شما سودمندترند (بنا بر اين از اختلاف سهم الارث تعجب و اعتراض نكنيد. اين طرز تقسيم) فريضهاى است از جانب خداوند، همانا خداوند همواره دانا و حكيم است.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : مشكينى، على جلد : 1 صفحه : 78