نام کتاب : التحقيق في كلمات القرآن الكريم نویسنده : المصطفوي، حسن جلد : 1 صفحه : 128
إيلياه. و في العبريّة طبع 1811 م، هكذا- إيليا، و في يوحنّا-
إيلياء. و في اغلب النسخ المتأخّرة المترجمة هكذا- إيليّا.
و أمّا كلمةإِلْيَاسُ: فالظاهر أنّها معربّة من إليّاهو، أو إيلياه أو إيلياء. و حرف السين
تلحق أو اخر الأسماء في اليونانيّة كثيرا كما في هرمس، ديوجانس، ديوغانس، هيردوطس،
يولياس، طيطوس.
و توجد في الكلمات المعرّبة و غيرها كثيرا، كما في إبليس، برجيس،
بلقيس، جرجيس، سندوس، عبدوس، طمروس، طرابلس، طرطوس، طغموس، جرنفس.
راجع باب ما آخره السين من قاموس اللغة تجد فيها لغات كثيرة من هذا
القبيل، و إلحاق السين في غالب موارده: إمّا للوقف و السكت كالهاء، و إمّا للدلالة
على العظمة و المبالغة و الكثرة و الزيادة.
و هذا المعنى منظور في كلّ مورد ذكرت أسماء الأنبياء عليهم السّلام
في مقام ذكر فضلهم و اجتبائهم و هدايتهم و كيفيّة سلوكهم و العمل برسالتهم، و ليس
في الآيات دلالة على تقدّم زمانهم أو تأخّره، فإنّه أمر مادّى تاريخىّ لا ربط فيه
الى النبوّة و الرسالة و الهداية و التبليغ.
فيستفاد من الآية الكريمة أنّ إلياس عليه السلام كان في حال التجرّد
و الانقطاع و التوجّه التامّ و التبتّل الخالص و العبوديّة الكاملة.