ترجمه ابوالفتوح رازى ترجمه ابوالفتوح رازى كه همراه با تفسير اوست و اخيراً توسط استاد محمد مهيار در يك مجلد جداگانه چاپ شده از ترجمههاى موزون و مسجّع قرن ششم هجرى است. اين ترجمه علاوه بر وزن و سجع در نوع خود داراى دو ويژگى منحصر به فرد است: 1- حتى الامكان از به كارگيرى واژههاى غير فارسى پرهيز نموده 2- از هرگونه قيد توضيحى و حتى كلمات محذوف و مقدّر خالى است. نمونهاى از اين ترجمه را از نظر مىگذرانيم: سوره كافرون به نام ايزد بخشاينده بخشايشگر 1- بگو: اى ناگرويدگان! 2- من نپرستم آنچه شما مىپرستيد 3- و نه نيز شما پرستيد آنچه من پرستم 4- آنچه شما پرستيد من نپرستم 5- و نه شما پرستيد آنچه من پرستم 6- شماراست دينتان و مرا دين من [1]. ترجمه و تفسير خواجه عبداللَّه انصارى ترجمه و تفسير ادبى و عرفانى خواجه عبداللَّه انصارى [م 480 هجرى]. امام احمد ميبدى در سال 520 هجرى اين ترجمه و تفسير را شرح و بسط داده و به «كشف الاسرار و عدّة الابرار» [2] نام نهادهاست. اين شرح و تفسير به همان سبك معروف خواجه عبداللَّه انصارى، يعنى به صورت نثر مسجّع نگارش يافته كه نمونهاى از آن را از نظر مىگذرانيم: [1]. قرآن كريم، ترجمه ابوالفتح رازى، به كوشش محمد مهيار، ناشر مطبوعات دينى، بهار 1380- قم. [2]. اين كتاب در 10 مجلد توسط انتشارات دانشگاه تهران و انتشارات اميركبير و خلاصهاى از آن در 2 مجلّد توسطانتشارات اقبال به چاپ رسيدهاست..