نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 116
46 و از پى آنان عيسى بن مريم را فرستاديم در حالى كه تورات پيش از خود را راست مىشمرد و به او انجيل داديم كه در آن رهنمود و روشنايى بود و تورات پيش از خود را راست مىشمرد و رهنمود و پند براى پرهيزگاران بود. 47 و بايد پيروان انجيل بنابر آنچه خداوند در آن فرو فرستاده است داورى كنند و آن كسان كه بنابر آنچه خداوند فرو فرستاده است داورى نكنند نافرمانند. [1] 48 و ما اين كتاب را به سوى تو به درستى فرو فرستادهايم كه كتاب پيش از خود را راست مىشمارد و نگاهبان [2] بر آن است؛ پس ميان آنان بنابر آنچه خداوند فرو فرستاده است داورى كن و به جاى آنچه از حق به تو رسيده است از خواستههاى آنان پيروى مكن، ما به هر يك از شما شريعت و راهى دادهايم و اگر خداوند مىخواست شما را امّتى يگانه مىگردانيد ليك (نگردانيد) تا شما را در آنچهتان داده است بيازمايد؛ پس در كارهاى خير بر يكديگر پيشى گيريد، بازگشت همه شما به سوى خداوند است بنابراين شما را از آنچه در آن اختلاف مىورزيديد آگاه مىگرداند. 49 و در ميان آنان بنابر آنچه خداوند فرو فرستاده است داورى كن و از خواستههاى آنان پيروى مكن و از آنان بپرهيز مبادا تو را در برخى از آنچه خداوند به سوى تو فرو فرستاده است به فتنه اندازند [3] و اگر رو برتابند بدان كه خداوند جز اين نمىخواهد كه آنان را به برخى از گناهانشان گرفتار سازد و بىگمان بسيارى از مردم نافرمانند. 50 آيا داورى (دوره) «جاهليّت» را مىجويند؟ و براى گروهى كه يقين دارند، در داورى از خداوند بهتر كيست؟ [1]. در اصل: پس آنانند كه نافرمانند. [2]. مهيمن: اصل مهيمن، مؤيمن فقلبت الهمزة هاء ... و قد صرف فقيل هيمن الرّجل اذا صار رقيبا على غيره و مسيطرا عليه ... فهو مهيمن. قوله تعالى: «و مهيمنا عليه» معناه: امينا و حافظا و رقيبا عليه- معجم تفسير مفردات الفاظ القرآن الكريم، ص 933. [3]. يا: منحرف سازند يا: رأى تو را بزنند.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 116