نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 133
45 پس واپسين بازمانده [1] گروه ستمگران از ميان برداشته شد و سپاس خداوند پروردگار جهانيان را. 46 بگو مرا آگاه سازيد [2] اگر خداوند شنوايى و چشمانتان را از شما بگيرد و بر دلهاى شما مهر نهد جز خداوند كدام خدا آن را براى شما (باز) مىآورد؟ بنگر چگونه ما آيات (خود) را گوناگون مىآوريم باز هم آنان رو مىگردانند. 47 بگو مرا آگاه كنيد [3] اگر عذاب خداوند ناگهان يا آشكارا بر (سر) شما بيايد آيا (گروهى) جز گروه ستمكاران نابود مىگردد؟ 48 و ما پيامبران را جز نويدبخش و بيمدهنده نمىفرستيم پس كسانى كه ايمان آورند و به راه آيند نه بيمى خواهند داشت و نه اندوهگين مىگردند. 49 و به آنان كه آيات ما را دروغ انگاشتند براى نافرمانى كه مىكردند عذاب مىرسد. 50 بگو: من به شما نمىگويم كه گنجينههاى خداوند نزد من است و غيب نمىدانم و به شما نمىگويم كه من فرشتهام؛ جز از آنچه به من وحى مىشود پيروى نمىكنم؛ بگو: آيا نابينا و بينا برابر است پس آيا نمىانديشيد؟ 51 و با آن (قرآن) كسانى را كه از گرد آورده شدن نزد پروردگارشان مىهراسند در حالى كه جز او، هيچ سرور و ميانجى ندارند، بيم بده باشد كه پرهيزگارى ورزند. 52 و كسانى را كه پروردگارشان را در سپيدهدمان [4] و در پايان روز [5] در پى به دست آوردن خشنودى وى مىخوانند از خود مران، نه هيچ از حساب آنان بر گردن تو و نه هيچ از حساب تو بر گردن آنهاست تا برانيشان و از ستمگران گردى. [1]. دابر: و قطع اللّه دابرهم: اى آخر من بقى منهم- مختار الصّحاح. مىتوان آغاز آيه را چنين نيز ترجمه كرد: ريشه ستمگران بركنده شد. (2، 3). ارأيتم و ارأيتكم: اى: اخبرونى- معجم الالفاظ و الاعلام القرآنية، ص 190. [4]. غداة: ما بين صلاة الفجر و طلوع الشمس- المعتمد، ذيل غداة. [5]. العشىّ: آخر النهار- المعتمد، ذيل عشى/ همزبانان ما، در تاجيكستان، غروب تنگ را بيگاه مىگويند كه كلمهاى زيباست.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 133