نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 141
102 اين است خداوند پروردگار شما، خدايى جز او نيست، آفريننده هر چيزى است پس او را بپرستيد و او بر هر چيزى نگهبان [1] است. 103 چشمها او را در نمىيابند و او چشمها را در مىيابد و او نازكبين آگاه است. 104 بىگمان بينشهايى از (سوى) پروردگارتان به شما رسيده است پس هر كس بينا شد به سود خود اوست و آنكه كور (دل) گشت به زيان وى است و من بر شما نگهبان نيستم. 105 و بدينگونه آيات را گونهگون مىآوريم و (بگذار) تا بگويند (تو در نزد اهل كتاب) درس آموختهاى [2] و تا آن را براى گروهى كه مىدانند روشن بيان داريم. 106 از آنچه به تو از سوى پروردگارت وحى مىشود پيروى كن! هيچ خدايى جز او نيست و از مشركان روى بگردان. 107 و اگر خداوند مىخواست شرك نمىورزيدند و ما تو را بر آنان نگهبان نگماردهايم و تو گمارده بر [3] آنها نيستى. 108 و به آنهايى كه مشركان به جاى خداوند (به پرستش) مىخوانند دشنام ندهيد تا آنان (نيز) از سر دشمنى به نادانى خداوند را دشنام ندهند؛ بدينسان ما كردار هر امتى را (در ديدشان) آراستهايم سپس بازگشتشان به سوى پروردگارشان است آنگاه آنان را از آنچه انجام مىدادهاند آگاه مىگرداند. 109 و سختترين سوگندهايشان را به خداوند خوردند كه اگر نشانه [4] اى براى آنان بيايد به آن ايمان مىآورند؛ بگو: نشانهها تنها نزد خداوند است و شما چه مىدانيد هنگامى كه آن (نشانه هم) بيايد ايمان نمىآورند. 110 و دلها و ديدگان آنان را دگرگون مىگردانيم- چنان كه بار نخست (هم) به آن ايمان نياوردند- و آنان را در سركشىشان سرگردان وا مىنهيم. (1، 3). توكيل: به معنى برگماشتن است، (- مصادر اللغة، ص 145/ فرهنگ تازى به پارسى، ص 234) بنابراين، وكيل به معنى «برگمارده» است و چون با «على» به كار رود، آن را (در مورد خداوند) نگاهبان و (در مورد غير خداوند) همان گمارده مىتوان معنى كرد. [2]. اغلب مترجمان اين مورد را، «مبادا بگويند درس آموختهاى» ترجمه كردهاند اما علامه طباطبايى در الميزان، همينگونه كه در ترجمه من، مىبينيد، آورده است- الميزان، ذيل همين آيه. [4]. معجزه.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 141