نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 204
107 و كسانى هستند كه مسجدى را برگزيدهاند براى زيان رساندن (به مردم) و كفر و اختلاف افكندن ميان مؤمنان و (ساختن) كمينگاه براى آن كس كه از پيش با خداوند و پيامبر وى به جنگ برخاسته بود؛ و سوگند مىخورند كه ما جز سر نيكى نداريم و خداوند گواهى مىدهد كه آنان دروغگويند. 108 هيچگاه در آن (مسجد) حاضر مشو! بىگمان مسجدى كه از روز نخست بنيان آن را بر پرهيزگارى نهادهاند سزاوارتر است كه در آن حاضر گردى؛ در آن مردانى هستند كه پاكيزه كردن (خود) را دوست مىدارند [1] و خداوند پاكيزگان [2] را دوست مىدارد. 109 آيا كسى كه بنيان خود را بر پروا از خداوند و خشنودى (او) نهاده بهتر است يا آنكه بنيان خود را بر لب پرتگاهى در حال ريزش گذارده است كه او را به درون آتش دوزخ فرو مىلغزاند [3]؟ و خداوند گروه ستمكاران را رهنمايى نمىكند. 110 همواره بنيانى كه بنا نهادهاند مايه ترديد در دلهاى آنان است تا آنكه دلهاى آنها پارهپاره گردد و خداوند، دانايى فرزانه است. 111 همانا خداوند از مؤمنان، خودشان و دارايىهاشان را خريده است در برابر اينكه بهشت از آن آنها باشد؛ در راه خداوند كارزار مىكنند، مىكشند و كشته مىشوند بنا به وعدهاى راستين [4] كه بر عهده او در تورات و انجيل و قرآن است و وفادارتر از خداوند به پيمان خويش كيست؟ پس به داد و ستدى كه كردهايد شاد باشيد و آن است كه رستگارى سترگ است. [1]. تطهّر: سر و تن بشستن و پاكى كردن- مصادر اللغة، ص 354. [2]. مصادر اللغة، مصدر كلمه مطّهّرين را پاكيزه شدن معنى كرده است- ص 473. [3]. انهيار: فرود آمدن ديوار- همان، ص 308. [4]. يا: به وعدهاى واجب/ به يادداشت شماره 3 در ص 409 رجوع فرماييد.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 204