responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودی    جلد : 1  صفحه : 22


142 به زودى كم‌خردان از مردم خواهند گفت: چه چيز آنان را از قبله‌اى كه بر آن بودند بازگردانيد؟ بگو: خاور و باختر از آن خداوند است، هر كه را بخواهد به راهى راست رهنمون خواهد شد.
143 و بدين گونه شما را امّتى ميانه كرده‌ايم تا گواه بر مردم باشيد و پيامبر بر شما گواه باشد؛ و قبله‌اى كه بر سوى آن بودى بر نگردانديم مگر بدين روى كه معلوم داريم چه كسى از پيامبر پيروى مى‌كند و چه كسى واپس مى‌گرايد [1]، و بى‌گمان آن [2] جز بر آنان كه خداوند رهنمونشان شد، گران بود و خداوند بر آن نيست كه ايمانتان را تباه گرداند كه خداوند با مردم، به راستى مهربانى است بخشاينده.
144 گرداندن رويت را به آسمان، مى‌بينيم پس رويت را به قبله‌اى كه مى‌پسندى خواهيم گرداند؛ اكنون به سوى مسجد الحرام رو كن و (همه) هرجا هستيد به سوى آن روى كنيد، و اهل كتاب بى‌گمان مى‌دانند كه آن (حكم) از سوى پروردگارشان، راستين است و خداوند از آنچه انجام مى‌دهند غافل نيست.
145 و اگر براى اهل كتاب هر نشانه‌اى [3] بياورى از قبله تو پيروى نخواهند كرد و تو هم پيرو قبله آنان نخواهى بود و آنها نيز پيرو قبله يكديگر نخواهند بود؛ و اگر تو پس از (وحى و) دانشى كه به تو رسيده است، از خواست آنان پيروى كنى، در آن صورت بى‌گمان از ستمكارانى.

[1]. در اصل: مگر بدين رو كه آن كس را كه از پيامبر پيروى مى‌كند، از آن كس كه واپس مى‌گرايد؛ معلوم داريم./ انقلب على عقبيه: (معنى تحت اللفظى: بازگشت به پاشنه‌هاى پايش) راغب در مفردات مى‌نويسد: رجع على عقبه: اذا انثنى راجعا، و انقلب على عقبيه، نحو رجع على حافرته- مفردات الفاظ القرآن، تحقيق صفوان عدنان داودى، دمشق، 1992، ذيل «عقب»/ بنابراين در معنى اصلى معادل همان چيزى است كه در فارسى مى‌گوييم «عقب گرد كرد» و ادبى‌تر آن؛ «واپس گراييدن» است.
[2]. يعنى: آن دگرگونى قبله (از بيت المقدس به كعبه) يا: آن پيروى از پيامبر.
[3]. يا: آيه‌اى يا: معجزه‌اى.

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودی    جلد : 1  صفحه : 22
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست