نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 283
8 باشد كه پروردگارتان بر شما بخشايش آورد و اگر (به نافرمانى) بازگرديد ما نيز باز مىگرديم و دوزخ را زندان كافران قرار دادهايم. 9 بىگمان اين قرآن به آيين استوارتر رهنمون مىگردد و به مؤمنانى كه كارهاى شايسته انجام مىدهند مژده مىدهد كه پاداشى بزرگ دارند. 10 و براى آنان كه به جهان واپسين ايمان ندارند عذابى دردناك آماده كردهايم. 11 و آدمى بدى را چنان فرا مىخواند كه نيكى را و آدمى شتابگر است. 12 و شب و روز را دو نشانه قرار داديم آنگاه نشانه شب را زدوديم و نشانه روز را روشنى بخش آورديم تا بخششى از پروردگارتان بجوييد و شمارگان سالها و حساب را بدانيد و هر چيز را نيك روشن داشتهايم. 13 و كارنگاشت [1] هر انسانى را به گردن وى بربستهايم و روز رستخيز براى او كارنامهاى برمىآوريم كه آن را برگشوده مىبيند. 14 كارنامهات را (خود) بخوان كه امروز تو خود بر خويش حسابرسى را بسندهاى. [2] 15 هر كس رهياب شود تنها به سود خود راه يافته و هر كس گمراه شود تنها به زيان خود گمراه گرديده است و هيچ باربردارى بار (گناه) ديگرى را بر دوش نخواهد گرفت و ما تا پيامبرى برنينگيزيم (كسى را) عذاب نمىكنيم. 16 و چون بر آن شويم كه (مردم) شهرى را نابود گردانيم به كامروايان آن فرمان [3] مىدهيم و در آن نافرمانى مىورزند پس (آن شهر) سزاوار عذاب مىگردد [4]، آنگاه يكسره نابودش مىگردانيم. 17 و چه بسيار از اقوام بعد از نوح را كه نابود كرديم و (همين) بس، كه پروردگارت به گناهان بندگانش آگاهى بيناست. [5] [1]. الزمناه طائره: عمله المقدّر عليه لا ينفكّ عنه. كلمات القرآن، ص 155/ طائره: بخت نيك و بد او- فرهنگ ترجمه و قصههاى قرآن، ص 247/ طائره: عمله المكتوب عليه- تراجم الاعاجم، ص 176. [2]. يا: تو را (همين) بسنده است كه حسابرس خود باشى. [3]. يا: ميدان. [4]. يا: بر آن (شهر) فرمان (عذاب) تحقق مىيابد. [5]. يا: پروردگارت به گناهان بندگانش آگاه بينا، بس. يا: آگاه بينا بودن پروردگارت به گناهان بندگانش، بس.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 283