نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 289
67 و چون در دريا گزند به شما رسد آنان كه (اكنون به پرستش) مىخوانيد ناپديد مىشوند جز خداوند [1] اما چون شما را تا خشكى رساند رو مىگردانيد و آدمى، ناسپاس است. 68 پس آيا ايمنيد از اينكه (خداوند) شما را در كرانه خشكى فرو برد يا بر شما شنبادى فرستد سپس براى خود نگاهبانى نيابيد؟ 69 يا ايمنيد از اينكه بار ديگر شما را به آن (دريا) بازگرداند آنگاه بر شما بادى كشتىشكن فرستد و شما را براى كفرتان غرق كند؛ سپس در آن براى خويش در برابر ما پيگيرى [2] نيابيد. 70 و به راستى ما فرزندان آدم را ارجمند داشتهايم و آنان را در خشكى و دريا (بر مركب) سوار كردهايم و به آنان از چيزهاى پاكيزه روزى دادهايم و آنان را بر بسيارى از آنچه آفريدهايم، نيك برترى بخشيدهايم. 71 روزى كه هر دستهاى [3] را با پيشوايشان فرا مىخوانيم آنگاه كسانى كه كارنامهشان را به دست راست آنان دهند، آن را مىخوانند و به آنها سر مويى ستم نخواهد شد. [4] 72 و به راستى هر كه در اين جهان كور (دل) باشد همو در جهان واپسين (نيز) كور (دل) و گمراهتر خواهد بود. 73 و نزديك بود كه تو را از آنچه ما به تو وحى كرديم (به ترفند) باز دارند [5] تا جز آن را بر ما بربندى و آنگاه تو را بىگمان دوست مىگرفتند. 74 و اگر ما تو را پابرجا نمىداشتيم نزديك بود اندكى به آنان گرايش يابى. 75 آنگاه بىگمان دو چندان در زندگى و دو چندان پس از مرگ به تو (از عذاب) مىچشانديم سپس در برابر ما براى خويش ياورى نمىيافتى. [1]. در اصل: جز او [2]. يعنى خونخواهى [3]. اناس: گروه، مردم- فرهنگ ترجمه و قصههاى قرآن، ص 128. [4]. در اصل: هر كس كارنامهاش به دست وى داده شود، آنان كارنامه خود را مىخوانند و به آنان همچند نخواره روى هسته خرما، ستم نخواهد شد. [5]. ليفتنونك: ليوقعونك فى الفتنة و ليصرفونك. كلمات القرآن، ص 160.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 289