نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 336
31 ... پاك آيينان براى خداوند باشيد، نه شركورزان به او [1] و هر كس به خداوند شرك ورزد چنان است كه از آسمان فرو افتد و پرندگان او را بربايند يا باد او را به جايى دور اندازد. 32 (حقيقت) اين است؛ و هر كس نشانههاى (بندگى) خداوند را سترگ دارد، بىگمان، اين (كار) از پرهيزگارى دلهاست. 33 در آن (چارپايان) براى شما تا زمانى معيّن سودهاست سپس قربانگاه آنها به سوى خانه ديرين (كعبه) است. 34 و براى هر امتى آيينى نهادهايم تا نام خداوند را بر آنچه از چارپايان روزى آنان كرده است (به هنگام ذبح) ياد كنند پس خداى شما خدايى يگانه است؛ فرمانبردار او باشيد و فروتنان را نويد ده. 35 همان كسان كه چون از خداوند ياد شود دلهاشان بيمناك مىشود و بر هر چه به آنها رسد شكيبايند و برپادارندگان نمازند و از آنچه روزيشان كردهايم مىبخشند. 36 و (قربانى) شتران تنومند را براى شما از نشانههاى (بندگى) خداوند قرار دادهايم، شما را در آنها خيرى است پس نام خداوند را بر آنها در حالى كه بر پا ايستادهاند ببريد (و آنها را نحر كنيد) و چون پهلوهاشان به خاك رسيد (و جان دادند) از (گوشت) آنها بخوريد و به مستمند خواهنده و خويشتندار [2] بخورانيد؛ بدينگونه آنها را براى شما رام كردهايم باشد كه سپاس گزاريد. 37 هرگز گوشت و خون آنها به خداوند نمىرسد اما پرهيزگارى شما (در قربانى كردن آنها) به او مىرسد؛ بدينگونه آنها را براى شما رام گردانيد تا خداوند را براى آنكه راهنمايىتان كرد بزرگ داريد [3] و نيكوكاران را نويد ده. 38 بىگمان خداوند از مؤمنان دفاع مىكند؛ خداوند هيچ خيانتكار ناسپاسى را دوست نمىدارد. [1]. يا: براى خداوند پاك آيين باشيد نه شرك ورز به او. [2]. القانع: خواهنده- المعترّ: آنك نياز فانمايد و نخواهد- تراجم الاعاجم، ص 163. [3]. يا: تكبير گوييد/ تكبير: بزرگ داشتن/ الله اكبر گفتن- مصادر اللغة، ص 123.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 336