نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 366
68 و آنان كه، با خداوند، خدايى ديگر را (به پرستش) نمىخوانند و انسانى را كه خداوند (كشتنش را) حرام كرده است جز به حقّ نمىكشند و زنا نمىكنند و هر كه چنين كند كيفر خواهد ديد. 69 روز رستخيز عذابش دو چندان مىگردد و در آن (عذاب) به خوارى جاويد مىماند. 70 جز كسانى كه توبه كنند و ايمان آورند و كارى شايسته كنند؛ كه خداوند نيكى آنان را جانشين بدىهايشان مىگرداند و خداوند آمرزنده بخشاينده است. 71 و هر كه توبه آرد و كردارى شايسته دارد بىگمان به سوى خداوند به بايستگى باز مىگردد. 72 و آنان كه گواهى دروغ نمىدهند [1] و چون بر ياوه بگذرند بزرگوارانه مىگذرند. [2] 73 و آنان كه هر گاه آيات پروردگارشان را به يادشان آورند ناشنيده و ناديده بر (پاى) آنها نمىافتند. [3] 74 و آنان كه مىگويند: پروردگارا! به ما از همسران و فرزندانمان روشنى ديدگان ببخش و ما را پيشواى پرهيزگاران كن. 75 آنانند كه غرفه (ى بهشت) را بر شكيبى كه ورزيدهاند پاداش مىبرند و در آن با خوشامد و درود روبهرو مىگردند. 76 در حالى كه در آن جاودانند؛ آرامشگاه و جايگاهى نيكوست. 77 بگو: اگر دعاى شما نباشد [4] پروردگارم به شما بهايى نمىدهد كه (حقّ را) دروغ شمرديد پس به زودى (عذاب) گريبانگير (شما) خواهد شد. سوره شعراء [11]* مكّى، 227 آيه [1]. يا: در (مجلس) باطل حضور نمىيابند. مؤلف الميزان اين وجه را بيشتر مىپسندد- الميزان، ذيل همين آيه. [2]. كراما: معرضين. و الكرم: الاعراض ههنا، كقوله تعالى: «و اذا سمعوا اللّغو، اعرضوا عنه»- لسان التنزيل، ص 116. در الميزان هم همين نظر آمده است: مرّوا كراما يعنى از لغو روى مىگردانند. [3]. در الميزان؛ ذيل اين آيه آمده است: بندگان، چون آياتى از قرآن بشنوند، كوركورانه آن را نمىپذيرند بلكه با بصيرت و تعقّل مىپذيرند. [4]. مؤلف الميزان «دعائكم» را اضافه مصدر به مفعول خود مىداند و فاعل آن را ضميرى كه به «ربّى» برمىگردد. يعنى اگر «دعوت پروردگار من» از شما نباشد (نه «دعا و عبادات شما به درگاه خداوند»، زيرا مخاطبان، مشركانند و آنان دعا و عبادتى نداشتهاند). [11]*. شعراء: شاعران.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 366