نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 376
207 آنچه از آن برخوردار مىشدند به كارشان نمىآيد. 208 و ما هيچ شهرى را نابود نكرديم مگر آنكه بيمدهندگانى داشت ... 209 ... براى يادآورى و ما ستمكاره نبوديم. 210 و اين (قرآن) را شيطانها فرود نياوردهاند. 211 و سزاوار آنان نيست و يارايى (هم) ندارند ... 212 آنان از شنيدن (وحى) بركنارند. 213 پس با خداوند خدايى ديگر (به پرستش) مخوان كه از عذابشدگان باشى. 214 و نزديكترين خويشاوندانت را بيم ده! 215 و با مؤمنانى كه از تو پيروى مىكنند افتادگى كن. 216 آنگاه اگر با تو نافرمانى كردند بگو من از آنچه انجام مىدهيد بيزارم. 217 و بر آن پيروزمند بخشاينده توكل كن. 218 همان كه چون (به نماز) برخيزى تو را مىنگرد؛ 219 و گردش [1] تو را در ميان سجدهگزاران (مىبيند). 220 بىگمان اوست كه شنواى داناست. 221 آيا شما را بياگاهانم كه شيطانها بر كه فرود مىآيند؟ 222 بر هر دروغزن بزهكارى فرود مىآيند. 223 كه گوش مىخوابانند و بيشتر آنان دروغگويند. 224 و از شاعران، گمراهان پيروى مىكنند. 225 آيا نمىبينى كه آنان در هر درّهاى [2] سرگردانند؟ 226 و چيزهايى مىگويند كه خود نمىكنند؟ 227 جز آنان كه ايمان دارند و كارهاى شايسته انجام مىدهند و خداوند را بسيار ياد مىكنند و پس از آنكه ستم ديده باشند داد مىستانند [3] و آنان كه ستم ورزيدهاند به زودى خواهند دانست كه به كدام بازگشتگاه باز خواهند گشت. سوره نمل [11]* مكّى، 93 آيه [1]. تقلّب: گردش/ واگشت، برگشتن، زير و رو شدن- فرهنگ تازى به پارسى، ص 211. [2]. وادى: رهگذر آب، فراخ بين دو كوه- المستخلص، ص 87. [3]. انتصار: داد ستدن.- فرهنگ مصادر اللغة، ص 264. [11]*. نمل: مور.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 376