نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 407
25 و از نشانههاى او اين است كه آسمان و زمين به فرمان او استوارند سپس در آن هنگام كه شما را به خواندنى (يگانه) از زمين فرا مىخواند ناگهان (از گورها) بيرون مىآييد. 26 و هر كه در آسمانها و زمين است از آن اوست؛ همگان فرمانبردار اويند. 27 و اوست كه آفريدن (آفريدگان) را مىآغازد سپس آن را باز مىآورد [1] و اين بر او آسانتر است و در آسمانها و زمين مثل برتر، او راست و او پيروزمند فرزانه است. 28 براى شما از خودتان مثلى آورده است: آيا از بردههاتان، ميان آنچه روزيتان كردهايم، شريكهايى داريد كه در آن با آنان برابر باشيد، از آنان همانگونه بهراسيد كه از همديگر مىهراسيد؟ بدينگونه ما آيات را براى كسانى كه خرد مىورزند روشن مىداريم. [2] 29 بلكه، ستمگران از هوا و هوسهايشان بى (پشتوانه) دانش، پيروى كردهاند و آن كس را كه خداوند بيراه گذارد چه كسى رهنمون خواهد شد؟ و آنان را ياورى نيست. 30 بنابراين با درستى آيين [3] روى (دل) را براى اين دين راست بدار! [4] بر همان سرشتى كه خداوند مردم را بر آن آفريده است؛ هيچ دگرگونى در آفرينش خداوند راه ندارد؛ اين است دين استوار اما بيشتر مردم نمىدانند. 31 با بازگشتن به سوى او [5]؛ و از او پروا كنيد و نماز را بپا داريد و از مشركان نباشيد، ... 32 از آن كسانى كه دين خود را پراكندند و گروه گروه شدند؛ هر گروهى بدانچه نزد آنهاست شادمانند. [1]. اعاده: باز آوردن، باز گردانيدن- فرهنگ تازى به پارسى، ص 59. [2]. تفصيل: هويدا كردن، جدا وا كردن از يكديگر- مصادر اللغة، ص 144. [3]. حنيف: درستآيين، راستكيش، راست، درست- فرهنگ تازى به پارسى، ص 295. [4]. اقامه: راست كردن، بپا داشتن، بجا آوردن- همان، ص 75. [5]. در اصل: بازگردندگان به سوى او. يا: در حالى كه بازگردندگان به سوى اويند، (يا به سوى اوييد).
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 407