نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 510
30 و اگر مىخواستيم آنان را به تو نشان مىداديم آنگاه آنان را به چهره مىشناختى و آنان را با آهنگ گفتار مىشناسى و خداوند كردارهاى شما را مىداند. 31 و بىگمان مىآزماييمتان تا جهادگران و شكيبايان شما را معلوم داريم و گزارشهاى (كردارهاى) شما را بررسى كنيم. 32 به راستى آنان كه كفر ورزيدند و (مردم را) از راه خداوند بازداشتند و با پيامبر پس از آنكه رهنمود براى آنان روشن شد ناسازگارى كردند [1] به خداوند هيچ زيانى نمىرسانند و به زودى (خداوند) كردارهايشان را از ميان مىبرد. 33 اى مؤمنان! از خداوند فرمانبردارى كنيد و از پيامبر فرمان بريد و كردارهايتان را تباه نگردانيد. [2] 34 بىگمان خداوند آنان را كه كفر ورزيدند و (مردم را) از راه خداوند باز داشتند سپس در كفر مردند هرگز نمىآمرزد. 35 پس، سستى نكنيد و (دشمنان را) به سازش فرا مخوانيد در حالى كه شما برتريد و خداوند با شماست و هرگز از (پاداش) كردارهايتان نمىكاهد. [3] 36 زندگانى اين جهان تنها بازيچه و سرگرمى است و اگر ايمان آوريد و پرهيزگارى ورزيد، (خداوند) پاداشهايتان را مىدهد و دارايىهايتان را از شما نمىخواهد. 37 اگر آنها را از شما بخواهد و بر شما سخت بگيرد [4] تنگچشمى مىكنيد و كينههاى شما را آشكار مىگرداند. [5] 38 هان! اين شماييد كه فرا خوانده مىشويد تا در راه خداوند هزينه كنيد، آنگاه برخى از شما تنگچشمى مىورزند و هر كه تنگچشمى بورزد به زيان خود تنگچشمى ورزيده است و خداوند بىنياز است و شما نيازمنديد و اگر روى بگردانيد گروهى ديگر را جانشين مىگرداند سپس آنان چون شما نخواهند بود. [1]. مشاقّه و الشقّاق: مثل المخالفه و الخلاف. و حقيقة المشاقّة ان تكون فى شقّ خلاف شقّ صاحبك. - فرهنگ مصادر اللغة، ص 235. [2]. يا بيهوده نگردانيد/ در اصل: باطل. [3]. الوتر: نقصان كردن- تراجم الاعاجم، ص 115. [4]. الاحفاء: سختى كردن در سؤال- همان، ص 115. [5]. در اصل: بيرون مىريزد.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 510