نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 592
16 بلكه، شما زندگى اين جهان را برمىگزينيد. 17 با آنكه جهان واپسين بهتر و پايدارتر است. 18 اين (حقيقت) بىگمان در صحيفههاى (آسمانى) پيشين (نيز آمده) است. 19 صحيفههاى ابراهيم و موسى. سوره غاشيه [11]* مكّى، 26 آيه به نام خداوند بخشنده بخشاينده 1 آيا داستان (رستخيز) فراپوشنده به تو رسيده است؟ 2 رخسارههايى در آن روز خاكسارند، 3 كوشنده رنج كشيده (اما بىبهره) اند. 4 به آتشى بسيار سوزان درمىآيند، 5 از چشمهاى گرم (و جوشان) به آنان مىنوشانند. 6 آنان را خوراكى جز گياه خشك خاردار نيست [1]، 7 كه نه فربه مىكند و نه از گرسنگى باز مىدارد. 8 رخسارههايى (هم) در آن روز شادابند، 9 از تلاش (هاى) خود خرسند (ند)، 10 در بهشتى فرازين، 11 در آن سخنى ياوه نمىشنوند، 12 در آن چشمههايى روان است، 13 تختهايى بر فراز نهاده، در آن است، 14 و جامهايى در دسترس، 15 و ناز بالشهايى رديف شده، 16 و زيراندازهاى فاخرى گسترده. [2] 17 آيا به شتر نمىنگرند كه چگونه آن را آفريدهاند؟ 18 و به آسمان كه چگونه آن را برافراشتهاند؟ 19 و به كوهها كه چگونه آنها را برگماردهاند؟ 20 و به زمين كه چگونه آن را گستردهاند؟ 21 پس پند بده كه تنها تو پند دهندهاى. 22 تو بر آنان چيره نيستى، 23 مگر آنانكه رو بگردانند و كفر ورزند؛ 24 كه خدا آنان را به عذاب بزرگتر عذاب كند، 25 بىگمان بازگشتشان به جانب ماست. 26 سپس حساب آنان (نيز) با ماست. [11]*. غاشيه: پوشش زين، رستخيز- فرهنگ عربى در فارسى معاصر، ص 150. [1]. الضّريع: يبيس الشبرق و هو نبت:- مختار الصّحاح، ذيل همين كلمه. [2]. زرابىّ: مؤلف مختار الصّحاح، نظر مؤلف صحاح را [كه زرابى را نمارق يعنى پشتىها، معنى كرده] درست نمىداند و مىگويد زرابى يعنى زيلوهاى مخملى و زيراندازها- مختار الصّحاح، ذيل ز ر ب.
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على جلد : 1 صفحه : 592