responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 646


كه براى كار گذاشته‌اند با فرصت كافى تمام ترجمه‌ها و تجربه‌هاى پيشين را از نظر گذرانده‌اند و نقدها و گفتارها و بررسى‌هاى ترجمه‌هاى ديگر كه در مجلات و كتاب‌ها منتشر شده را با دقت خوانده و از نقاط لغزش مترجمان پيشين درس گرفته‌اند و با انبوهى از اطلاعات ادبى و قرآنى و دينى خود، اين حجم را هم افزودند و تجربه قرآن‌پژوهى و ترجمه‌هاى پيشين، آقاى گرمارودى را از بسيارى لغزش‌هايى كه شايد مترجمان پيش از انقلاب به راحتى اسير آن مى‌شدند، مصون نگه داشته است، يعنى مثلا استاد پاينده كه مترجم بسيار زبردست، اديب و دانايى بوده است در حدود 40 و يا نزديك به 50 سال پيش كه كار ترجمه انجام مى‌داده به نظر من به يك صدم آنچه كه مترجمان امروز به آن دسترسى دارند، دسترسى نداشته است.
اين فرصتى كه در اختيار مترجم بوده ترجمه ايشان را از جهات زيادى واجد ويژگى‌هاى مثبت ترجمه‌هاى پيشين كرده و از بسيارى از ويژگى‌هاى لغزش‌گاهى و منفى آنها هم مصون داشته است. دومين ويژگى اين ترجمه اين است كه اين ترجمه براى خود اصل و اصولى دارد. بسيارى از مترجمان ما چه در ترجمه قرآن و چه متون ديگر، متنى را انتخاب مى‌كنند و به تناسب و فراخور اطلاعات زبانى، تاريخى و علمى خود به زبان مادرى خويش بر مى‌گردانند، از ابتدا تا انتها پيش مى‌روند و آن را منتشر مى‌كنند ... و كار را تا انتها پيش مى‌برند، بدون اينكه در كليت ترجمه به يك اصولى پايبند باشند و از ابتدا و يا ميانه راه آن را براى خود تعيين كرده باشند. (امّا) هر كسى كه ترجمه جناب گرمارودى را تورق كند و يا مقدمه و يا مؤخّره آن را بخواند متوجه مى‌شود كه ايشان به اصولى پايبند بوده‌اند و تا حد وسيع و توانايى و تا جايى كه به دقت ترجمه ضرر نرساند، به آنها عمل‌

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 646
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست