responsiveMenu
فرمت PDF شناسنامه فهرست
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 675


كلام و پيام الهى.
*** شاهد فال و مؤيّد مقال آنكه، صاحبدل صاحب‌نظرى براى چندمين بار كمر همت به ويرايش اين ترجمه بست. يعنى خلف صدق مترجم والامقام- اعلى اللّه مقامه- ترجمه پدر دانشمند خود را كه بارها بر آن نقد نوشته بودند، و صاحب اين قلم در مقاله پيش گفته اكثر يا همه آنها را با ذكر مشخصات كتابشناختى آورده‌ام، ويراسته‌اند كه از سوى انتشارات روزنه منتشر شده است (1380 ه. ش). اما با يك بررسى اجمالى ديده شده كه اغلب غلطهايى كه در طى نقدهاى هشت- دهگانه گرفته شده، در اين ترجمه ويراسته، همچنان باقى مانده است، و اگر عمرى بود، براى آنكه ادعاى بى‌دليل نشود كه حمل بر رقابت و جدل پيشگى خواهد شد، به توفيق الهى نقد سومى، اين بار بر اين ويرايش خواهم نوشت كه اگر مجموعه اين سه نقد، مستقل چاپ شود، رساله‌اى بالغ بر 170- 160 صفحه خواهد شد.
*** در دهه 20 ترجمه درخشان ديگرى به نام كتاب نبى در 3 جلد (از سال‌هاى 1324 تا 1326 ه ش) در شهر يزد با ترجمه‌اى همچنان دورشونده از ترجمه كلمه به كلمه (تحت اللفظ) و گراينده به ترجمه متعارف و نثر معيار، به قلم يكى از فضلا و ادباى نامدار زمانه به نام عبد الحسين آيتى متخلص به آواره، منتشر شد. عبد الحسين آواره چنان كه در زندگينامه و ردّيه مهمش به نام كشف الحيل (در 3 جلد) آمده، ابتدا به آيين برساخته باب و بها مى‌گرود و به سران اين فرقه نزديك مى‌شود، و حتّى مهم‌ترين تاريخ آنها به نام الكواكب الدّرية را مى‌نويسد، و سپس با ديدن دروغ‌ها و دغلى‌ها و بى‌اخلاقى و نادرستى‌ها از آن مكتب ساختگى، برمى‌گردد. و چنان‌كه گفته شد، كشف الحيل را كه به زندگينامه خودنوشت مى‌ماند در ردّ آنها نوشت كه ده‌ها بار چاپ شده است. اما ترجمه او از قرآن كريم به نظر

نام کتاب : ترجمه قرآن نویسنده : گرمارودى، سيد على    جلد : 1  صفحه : 675
   ««صفحه‌اول    «صفحه‌قبلی
   جلد :
صفحه‌بعدی»    صفحه‌آخر»»   
   ««اول    «قبلی
   جلد :
بعدی»    آخر»»   
فرمت PDF شناسنامه فهرست